Exemples d'utilisation de "голос" en russe
Американцы учредили "Голос Америки", стипендии Фулбрайта.
Los americanos tienen el "Voice of America" y las becas Fullbright.
мы слышим голос публики как единого сообщества,
Tienes la historia del público como una comunidad, ¿sí?
Голос молодежи в Сан-Франциско, Калифорния, который вдохновил нас.
Youth Speaks en San Francisco, California, que nos inspiró a nosotros.
Это поколение принимает как должное, что его голос слышен.
Esta es una generación que ha crecido tomando la palabra y dando eso casi por sentado.
Перед угрозой репрессий голос ислама в Интернете звучит действительно авторитетно.
Frente a la represión, el Islam de la Internet parece hablar con auténtica autoridad.
Но все, что выдает мой голос, - это "гав, гав, гав".
pero lo que salió de mi boca fue "Guau, guau, guau".
Они практически в один голос заявляли об "опасности излишнего государственного контроля".
Sus opiniones eran prácticamente unánimes a la hora de hablar de los "peligros de una excesiva regulación gubernamental".
Вот так звучит корабль, и мне приходится повышать голос, чтобы вы меня слышали.
Este es el sonido de un barco y tengo que hablar un poco más alto para que me escuchen.
Серьёзные учёные, проводящие эти исследования, в один голос заявляют, что эти приёмы совсем не исследованы.
Los científicos serios que participan en este estudio todos insisten en que estas técnicas nunca han sido ensayadas.
Сказанное выше относится и к Австралии, где голос общественной оппозиции не был принят во внимание.
Lo mismo pasó en Inglaterra y Australia, donde la oposición pública a la guerra no contó en absoluto.
Действительно, интеллектуалы и политики в один голос называют политику кастового самосознания движением к истинному равенству.
En efecto, intelectuales y políticos de todos tipos aplauden casi unánimemente la política de la identidad de casta como un avance hacia la verdadera igualdad.
Как-то раз мне прислали аудио-файл, и я понятия не имел, чей голос был на записи.
Y lo que ocurrió fue que me enviaron este audio y no tenía idea de quién lo había hecho.
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке.
En futuras acciones diplomáticas, es posible que Hamás surja como protagonista al que no se puede excluir, ni siquiera Israel y los Estados Unidos.
И во всей вселенной не было никого кроме меня, слушавшего голос, который и был, и не был моим.
La tarde en cuestión era perfecta, soleada y tranquila, la semiobscuridad del cuarto hospitalaria.
Индия также стала первой страной, использовавшей несмываемый знак на ногте избирателя, чтобы отметить, что он уже отдал свой голос.
La India fue también el primer país que utilizó una mancha indeleble en una uña del votante para indicar que ya ha votado.
Они, порой, в один голос говорят, что долг Греции составляет 153 процента от ежегодного ВВП и что Греция неплатежеспособна.
A veces se dice, casi sin pausar para respirar, que la deuda de Grecia equivale al 153% de su PBI anual, y que es insolvente.
Неприятности Греции привели к тому, что некоторые стали во весь голос интересоваться, сможет ли еврозона пережить свой растущий внутренний дисбаланс.
Los problemas de Grecia han alentado a algunos a preguntarse abiertamente si la zona euro podrá superar sus crecientes desequilibrios internos.
Вместо организации и управления военного командования, НАТО необходимо сосредоточиться на создании уверенности в том, что голос каждой страны, входящей в его состав, будет услышан.
La OTAN necesita cambiar su foco y pasar de organizar y administrar un comando militar unificado a generar una confianza real de que todos los miembros serán oídos.
Когда оппозиция молчит и голос средств массовой информации является только диктаторской пропагандой, миллионы людей, умирающих от голода могут держаться в секрете и/или игнорироваться.
Cuando se acalla a la oposición y los medios masivos sólo transmiten la propaganda de los dictadores, se puede mantener en secreto o ignorar la muerte por hambruna de millones de personas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité