Exemples d'utilisation de "готовых" en russe

<>
У меня нет готовых решений. no voy a emitir juicio de valor en esta charla.
Все занимались только переделыванием готовых документов. Todas las ejecuciones se limitaban a falsificar.
взращивает целое поколение мальчиков, готовых на зверства против гражданского населения. preparando a toda una generación de chicos para cometer atrocidades contra los civiles.
И я узнала, что по всему миру существует множество сообществ, готовых помочь. Y una cosa que he visto es que ya existen muchas comunidades de apoyo en el mundo.
Например, ликопен, содержащийся в готовых томатных соусах, может помочь предотвратить рак простаты. Por ejemplo, el licopene de las salsas de tomate cocido puede contribuir a prevenir el cáncer de próstata.
Если вы хотите печатное глазурное покрытие, используйте одно из наших готовых профессиональных изображений". Si quieren decorar una torta con dibujos tienen que usar una imagen del catálogo sólo para profesionales".
Он хотел измерить N, число цивилизаций в нашей галактике, готовых вступить в контакт, Quiso estimar N, el número de civilizaciones comunicativas allá afuera en nuestra galaxia.
У нас тысячи облитых нефтью птиц и тысячи готовых помочь, но совершенно неопытных добровольцев. Tenemos miles de pingüinos cubiertos de petróleo y miles de voluntarios entusiastas pero completamente inexpertos.
N означает то же самое - предполагаемое число цивилизаций в нашей галактике, готовых вступить в контакт. N, la misma cosa, el número de civilizaciones comunicativas allá afuera, que podríamos esperar que existan en nuestra galaxia.
С помощью социальных сетей можно удивительно быстро найти и увеличить число готовых помочь людей из нашего собственного окружения. Con las redes sociales, es una forma increíble de aumentar rápidamente el número de personas que tenemos a nuestro alrededor en nuestras comunidades de apoyo.
В мозгу взрослой певчей птицы можно в любой момент времени найти много маленьких блуждающих нейронов, готовых заменить отмершие клетки. En el cerebro del pájaro adulto podemos encontrar en todo momento muchas pequeñas neuronas migrantes que se disponen a sustituir a las células que han muerto.
Нам понадобится новое поколение гражданских лидеров, готовых взять на себя ответственность помочь обществу расти, меняться и учиться, как можно быстрее. Nosotros vamos a necesitar una nueva generación de líderes ciudadanos deseando comprometernos nosotros a crecer y cambiar y aprender tan rápido como sea posible.
Там может не быть готовых для вас решений, если вы не живете в Финляндии, но в этом и заключен смысл: Tal vez aún no exista una solución disponible para usted, a menos que viva en Finlandia, pero esa es exactamente la idea:
Нужно вовлекать и 27-летних на пике своей силы, готовых метать копьё смерти, и молодых подростков, которые учатся всему в процессе. Necesitamos también a los sementales de 27 años en su plenitud, para que lo cacen y los adolescentes deben estar ahí para aprender cómo se hace.
В 2002 году исследовательская группа в государственном университете Нью-Йорка, Стони Брук, создала функционирующий инфекционный полиовирус исключительно из базовых, готовых конструктивных химических блоков. En 2002, un grupo de investigadores de la Universidad Estatal de Nueva York, Stony Brook, crearon un poliovirus infeccioso funcional, únicamente a partir de componentes químicos básicos.
Два фундаментальных соображения приходят на ум, и их последствия для стран Латинской Америки, "готовых к захвату за сферы влияния", например, Сальвадор, являются особенно важными. Dos consideraciones fundamentales vienen a la mente, y sus ramificaciones en países "dudosos" en América Latina, como El Salvador, son particularmente importantes.
В любое время дня и ночи я могу выйти в сеть и увидеть 8-10 человек, готовых ответить на любой мой вопрос о состоянии серверов. Puedo contectarme a Internet en cualquier momento del día o de la noche y ver a ocho o diez personas esperando a que les haga una pregunta, cualquier cosa sobre los servidores.
В то же время, он находил сторонников, готовых помочь, среди религиозных протестантов, по мнению которых евреям нужно жить на своей собственной святой земле, а не в Европе. En cambio, encontró seguidores entusiastas entre los protestantes píos, para quienes los judíos pertenecían a su propia tierra sagrada y no a Europa.
· если принять во внимание рабочих, работающих неполный день и готовых работать полный рабочий день, почти каждый из шести рабочих в Америке не имеет работы или испытывает в ней недостаток; · Si se incluyen los trabajadores de tiempo parcial ansiosos por trabajar jornada completa, casi uno de cada seis trabajadores en Estados Unidos están subempleados o directamente desempleados;
Западные страны должны более серьезно задуматься над тем, как далеко они готовы пойти в своих требованиях соблюдения прав человека в отношении государств, имеющих возможность и готовых защищать свою территориальную целостность. Los países occidentales deben considerar con más seriedad hasta dónde deben tratar de imponer su agenda de derechos humanos a los Estados que tienen tanto el poder como la voluntad para defender su integridad territorial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !