Exemples d'utilisation de "давать" en russe

<>
Я не совсем уверен, что означает давать взаймы. No estoy muy seguro de lo que signifique prestado.
Мы должны рассматривать экономический процесс перехода Северной Кореи как предпосылку для полной денуклеаризации вместо того, чтобы просто давать обещание о предоставлении крупного пакета мер помощи в обмен на что-то. Deberíamos pensar en el proceso de transición económica de Corea del Norte como un prerrequisito para una plena desnuclearización, en lugar de simplemente prometer un gran paquete de asistencia como un quid pro quo.
Кроме того, больше нельзя давать разрешение на работу новым электростанциям, работающим на угле, по обе стороны границы, что послужит большему использованию природного газа и возобновляемых источников энергии. Adicionalmente, tal vez ya no se permitirá la instalación de nuevas plantas de generación de energía a base de carbón en ningún lado de la frontera, lo que requerirá un mayor uso del gas natural y de fuentes de energía renovable.
Итак, мы начинаем программу с книг, вышедших из печати, которые можно давать взаймы. Estamos empezando entonces un programa de hacer trabajos con obras fuera de producción, pero tomándolos prestados.
Нет особого смысла самым бедным странам мира давать взаймы самым богатым по низким процентным ставкам. Tiene poco sentido que los países más pobres del mundo les presten dinero a los más ricos a tasas de interés bajas.
Если инфляция не упадет еще больше, то тогда сейчас идеальное время для того, чтобы занимать и плохое время для того, чтобы давать взаймы или вкладывать средства в долгосрочные облигации. A menos que la inflación caiga mucho más, este es el momento ideal para pedir préstamos y un mal momento para prestar o invertir en bonos de largo plazo.
Пожелают ли иностранцы и далее давать США взаймы с таким темпом, что это превышает миллиард долларов в день, если у Америки останутся все ее проблемы? ¿Mantendrán los extranjeros el deseo de prestar dinero a EEUU, con todos sus problemas, en una cantidad que supera los mil millones de dólares al día?
Зачем давать ему еще один шанс? ¿por qué concederle otra oportunidad?
Они вообще любят давать чему-нибудь названия. Les gusta poner nombres en general.
Разве меньше стал давать тебе тепла и заботы? ¿Crees que podría cesar los cuidados?
"Твоя задача как учителя давать ученику учебный материал. "Tu trabajo como maestro es darle a este tipo material para aprender.
В то же время, она хочет давать взамен, Al mismo tiempo quiere darnos cosas.
Неприлично давать им работу на фабриках и в компаниях. No está tan bien darles trabajo en nuestras fábricas, nuestras empresas.
"Мы будем давать кредит только женщинам, практикующим планирование семьи. "Sólo queremos prestar a las mujeres que practican la planificación familiar.
"Ты - потрясающая актриса, а я люблю давать актерам свободу. "Eres una gran actríz, y quiero descubir a mis actores.
Может быть, стоит давать какие-нибудь призы за исследования океана? ¿Qué tal algunos X-Prizes para la exploración oceánica?
Давать обратный ход этой тенденции, по-видимому, еще слишком рано. Invertir esa tendencia parece ser prematuro.
Так, мы также можем давать рекомендации о том, как управлять машиной. Así que también puede generar instrucciones para operar los controles.
На всех этапах изучения наук необходимо давать ответы на основные вопросы. En todas las etapas del plan de estudios de las ciencias se deben hacer preguntas básicas.
Если я буду часто давать одну команду, шум будет разным каждый раз. Entonces, si reiteradamente elijo la misma orden, obtendré una versión ruidosa diferente, porque el ruido cambia constantemente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !