Exemples d'utilisation de "двусмысленной" en russe avec la traduction "ambiguo"
Революции, возможно, не такие, как кажутся, но румынская революция была особенно двусмысленной.
Probablemente las revoluciones nunca sean lo que parecen, pero la de Rumania fue particularmente ambigua, pues en el momento en que Ceausescu pronunció su discurso se convirtió en realidad en dos revoluciones:
Занимается ли он поиском путей реформирования судебной системы Франции, перечерчивает ее административную карту, предлагает новый альянс средиземноморских стран или показывает видимость прекращения двусмысленной внешней политики Франции, которая демонстрирует то присоединение к политике США, то отдаление от нее, Саркози проявляет явные амбиции.
Ya se trate de buscar reformar el sistema judicial francés, replantear su mapa administrativo, proponer una nueva alianza de países mediterráneos o intentar poner fin a la ambigua política exterior francesa de estar alineados y, al mismo tiempo, no alineados con los Estados Unidos, Sarkozy no peca de poco ambicioso.
В Великобритании результаты последних опросов двусмысленны.
En el Reino Unido, los últimos resultados de las encuestas son ambiguos.
Это становится ещё более сложным, когда доктрина использования двусмысленна.
Y esto se vuelve más complicado aún cuando las doctrinas de uso se tornan ambiguas.
В этом случае слово "hare" звучит по-английски двусмысленно
En el caso de "hare" [liebre, NT] es un sonido ambiguo en inglés.
В нем сказано "некоторые стихи однозначны, другие же двусмысленны.
"Algunos de estos parrafos tienen significados definidos" dice, "y otros son ambiguos.
Результаты последнего раунда международных санкций против Ирана несколько двусмысленные:
Los efectos de la última ronda de sanciones internacionales contra Irán son un tanto ambiguos:
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
La captura de Obaidullah -ejecutada a regañadientes- subraya la relación ambigua del ejército paquistaní con los talibanes.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом.
La naturaleza ambigua de las alianzas de Irán, sin embargo, puede ser un arma de doble filo.
И более того, внешний мир, или задача являются одновременно двусмысленными и изменчивыми.
Y mas aún, en el mundo exterior o en una tarea, son ambos ambiguos y variables.
Именно по этой причине госсекретарь Кондолиза Райс осторожно отреагировала на двусмысленное принятие Саудовской Аравией приглашения участвовать в конференции.
Esta es la razón por la cual la secretaria de Estado Condoleezza Rice fue precavida en su reacción frente a la aceptación ambigua de los sauditas de su invitación a asistir a la conferencia.
Нереальные сроки исполнения, всегда двусмысленная информация, которую предоставляют президенту, и сложный выбор, который он должен сделать, непременно противопоставляются политическому давлению и неприятию перемен, как друзьями, так и врагами.
Los plazos imposibles, la información siempre ambigua que se le suministra al presidente y las complejas elecciones que debe hacer, con demasiada frecuencia, tienden a chocar con restricciones políticas y la resistencia al cambio tanto de aliados como de enemigos.
В то же время, палестинский президент Махмуд Аббас (Абу Мазен), представляющий партию Фатх, которая потерпела поражение на январских выборах, безуспешно пытался найти общий язык с партией Хамас с помощью двусмысленного текста, известного как "Документ заключённых".
Al mismo tiempo, el Presidente palestino, Mahmoud Abbas (Abu Mazen), quien representa a Fatah y quien perdió las elecciones de enero, ha intentado en vano encontrar puntos comunes con Hamas mediante un texto ambiguo conocido como "El Documento del Prisionero".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité