Exemples d'utilisation de "действующей" en russe avec la traduction "funcionar"

<>
Борьба с коррупцией - главная задача лидеров реформистов Михаила Саакишвили, юриста-выпускника Колумбийского университета, Нино Бурджанадзе, действующей главы государства и спикера парламента, и Зураба Жвания, бывшего спикера парламента. Adoptar una postura contra la corrupción es una tarea decisiva para la dirección reformista de Mijeil Saakashvili, un abogado que estudió en la Universidad de Columbia, Nino Burjanadze, el Jefe del Estado en funciones y Presidente del Parlamento, y Zurab Zhvania, también antiguo Presidente del Parlamento.
Так что видите, наказание действовало. El castigo estaba funcionando.
Мир не может действовать без правил; El mundo no puede funcionar sin reglas.
Если ничего не действует, заведите собаку. Si nada más funciona para tí, consigue un perro.
Но лекарство действует только на половину пациентов. Pero la droga funciona en apenas la mitad de la gente tratada.
Самые эффективные технологии действуют на подсознательном уровне. Las más eficaces funcionan a nivel subconsciente.
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса. Los tribunales militares sin las debidas garantías procesales están funcionando de nuevo.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал. Sin embargo, hoy sabemos que el régimen de contención sí funcionó.
А значит то, что мы действуем на двух уровнях. Quiere decir que funcionamos en dos niveles.
Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды. No es del todo claro cómo debería de funcionar una comisión de la verdad yugoslava.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах. Por supuesto, los principios económicos no funcionan de forma diferente en lugares distintos.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве. Las estructuras de gobernancia tienen que funcionar de acuerdo con principios democráticos, basados en la equidad.
Вы знаете лишь то, что нечто действует, не зная что именно. No sabes lo que está funcionando, pero algo está funcionando allí.
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно? ¿Para qué apoyar el cambio si la continuidad funciona tan bien?
На нас тогда смотрели, как на ребят, которые действуют только на островках. Para entonces, nos habíamos convertido en los muchachos que sólo funcionan en pequeñas islas.
Музей на острове Соловки занимает всего лишь несколько комнат внутри действующего монастыря. El museo de la isla Solovki apenas ocupa unas cuantas habitaciones dentro del monasterio que actualmente funciona como tal.
План Маршалла, действовавший с 1947 по 1951 гг., стал символом данного нового отношения. El Plan Marshall, que funcionó de 1947 a 1951, pasó a ser un símbolo de esa nueva actitud.
Новое правительство должно будет действовать до 2013 года, даты следующих выборов, сказал он. El nuevo Gobierno deberá funcionar hasta 2013, fecha de las próximas legislativas, considera.
Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц. No funciona por simple destrucción, sino más bien dramatizando actos atroces contra civiles.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов. Además, los Estados Unidos deben examinar minuciosamente los incentivos fiscales que en la práctica funcionan como programas públicos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !