Ejemplos del uso de "действующий ток" en ruso
И конечно, это, вообще-то, не был действующий рудник, потому что, хотя Рей был там шахтером, рудник был закрыт, а затем его открыли заново как своего рода туристический аттракцион, потому что, конечно, он не мог конкурировать по ряду процессов, которые производятся в Южной Америке, Австралии, всюду.
Y, por supuesto, ya no era una mina activa porque, aunque Ray era minero, la mina había cerrado y volvió a abrir como atracción turística porque, obviamente, no puede competir con la magnitud de las actividades que tienen lugar en América del Sur, Australia, etc.
Итак, при минус 271 градусах холоднее чем в межзвездном пространстве, по этим проводам может течь такой ток.
Entonces, a menos 271 grados, más fríos que en el espacio interestelar, esos cables pueden transmitir esa corriente.
Я хочу сказать, что руководитель нашей СПИД-программы, человек, в первую очередь действующий в соответствии с желанием, которое я озвучу позже, Ира Магазинер, сегодня он здесь со мной, и я хочу поблагодарить его за всё, что он сделал.
Y quiero decir que a la cabeza de ese esfuerzo y quien también participa de manera activa en el deseo que voy a pedir esta noche, es Ira Magaziner, quien hoy me acompaña y quiero agradecerle por todo lo que ha hecho.
Такие поры проводят электрический ток и несут ответственность за передачу сигналов в нервной системе.
Poros como estos conducen la corriente eléctrica y son responsables de toda la comunicación en el sistema nervioso.
Он сказал, что из одного он хочет сделать настоящий, действующий трейлер, и продать его.
Dijo que deseaba un remolque real, en funcionamiento, y ese lo venderíamos.
Потому что ток идет по тесту, а не через светодиоды.
La corriente prefiere pasar por la plastilina y no por el LED.
При этом ток, проходящий между электродами, производит достаточно тепла для поддержания нужной температуры.
Y la corriente que pasa entre los electrodos genera suficiente calor para mantener la temperatura constante.
22-летний человек, действующий в одиночку, за тысячи миль от меня, должен общаться со мной с уверенностью.
Un individuo de 22 años operando solo a miles de millas de distancia de mí debe comunicarse conmigo con confianza.
А потому, у меня оставался один естественный выход из этого кризиса - я обратился к Опре [Уинфри, ведущая ток шоу]
Así que, naturalmente, la única forma de salir del bache que se me ocurrió fue llamar a Oprah.
Если на собрании в четверг Йиндржих Райхл, действующий вице-президент, станет президентом Чешской футбольной ассоциации, многие люди в Ассоциации, по слухам, будут недовольны.
Si en la cuarta Asamblea General sale elegido el actual vicepresidente Jindrich Rajchl como nuevo presidente de la Asociación de Fútbol Checa, mucha gente se mostraría seguramente resentida.
Так, чтобы подогнать итог, умный ток может глобально спасти тысячи жизней, предотвратить десятки тысяч ранений, и элиминировать ущерб имущества стоимостью в десятки миллиардов долларов каждый год, в то же время значительно сокращая глобальное потребление энергии.
En conclusión, la energía inteligente puede salvar miles de vidas en el mundo prevenir decenas de miles de heridos y eliminar miles de millones de dólares en daños a la propiedad cada año, reduciendo significativamente el consumo global de energía.
В первый раз действующий глава государства был обвинен в военных преступлениях, что разделило людей во всем мире на тех, кто приветствовал это, как большой шаг в сторону международного правосудия, и тех, кто осудил этот шаг как колониализм.
Es la primera vez que se ha procesado a un jefe de Estado en el poder por crímenes de guerra y la reacción en todo el mundo ha estado principalmente dividida entre los que han aclamado esa decisión como un gran paso adelante de la justicia internacional y quienes la han condenado como una forma de colonialismo.
Мы понимаем, что здесь вот-вот что-то произойдет, и отвечаем, прикладывая электрический ток в нужную точку, который стирает аномальный сигнал, именно поэтому не происходит клинических проявлений мигрени.
Sensamos ahí, que está por suceder, y luego respondemos aplicando una energía eléctrica en ese punto, que borra la señal errante de modo que no tiene las manifestaciones clínicas de la migraña.
Принимая во внимание все свидетельства, я не могу считать правомочными результаты президентских выборов, в которых действующий президент Мугабе был объявлен победителем, получив 56% из 3 миллионов голосов.
En vista de toda la evidencia, no puedo aceptar los resultados de la elección presidencial en la que Robert Mugabe, el presidente activo, fue declarado ganador este mes con 56% de los 3 millones de votos contados.
Через него можно пропустить в тысячу раз больший ток, чем через кусок металла.
Si pasas corriente a través de ellos puedes transmitir 1.000 veces más corriente que a través de un trozo de metal.
Среди запрещенных кандидатов находятся действующий министр обороны и некоторые члены парламента.
Entre aquellos cuyas candidaturas han sido prohibidas figuran el actual ministro de Defensa y varios diputados al Parlamento.
Значит, что магнитный импульс создает электрический ток, который гасит аномальную электрическую активностью мозга.
Eso significa que el pulso magnético está generando una corriente eléctrica que está interfiriendo con la actividad eléctrica errónea en el cerebro.
Синзо Абе - действующий генеральный секретарь правящей японской либерально-демократической партии и лидирующий кандидат на пост приемника Дзюнъитиро Коидзуми, японского премьер-министра, в следующем году, выразился прямо:
Shinzo Abe, secretario general en funciones del gobernante Partido Liberal Democrático de Japón y uno de los principales candidatos a suceder a Junichiro Koizumi como primer ministro japonés el año próximo, lo expresó sin ambigüedades:
И вот это сочетание жидкого металла, расплавленной соли и высокой температуры позволяет пропускать через него ток.
Es esta combinación de metal líquido, sal fundida y alta temperatura que nos permite enviar corriente elevada a través de esta cosa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad