Exemples d'utilisation de "делается" en russe avec la traduction "hacerse"
К сожалению, это делается в недостаточной степени.
Por desgracia, no se ha hecho lo suficiente como para que la Fundación Nacional de Ciencias, el Instituto Nacional de Salud Mental o cualquier otra lo vea realmente de esta manera:
Это делается отчасти с помощью западных технологий.
Y eso se hace, en parte, con la ayuda de tecnología occidental.
Это уже делается сегодня, чтобы избежать редких заболеваний.
esto ya se hace hoy para evitar enfermedades raras.
Каждый год делается исследование на самооценку стеснительности среди студентов колледжей.
Y cada año se hacen investigaciones sobre timidez autorreportada entre estudiantes universitarios.
И это делается способом, который мы не всегда до конца понимаем.
De hecho, a veces emplea métodos que ni siquiera entendemos bien.
Затем нам с друзьями нужно было показать местным начинающим, как всё делается.
Luego traeríamos a mis amigos y les mostraríamos a los aficionados locales cómo se hace.
Акцент делается на "намерение", а не на количество людей, чьи жизни разрушены.
Se hace hincapié en la "intención", no en el número de personas cuyas vidas son destruidas.
И всё это делается по слову за раз, просто людьми, вводящими капчи в интернете.
Y todo se hace palabra a palabra por cada vez con el ingreso de captchas por Internet.
И вы обнаружите, что огромное количество дел делается когда никто друг с другом не говорит.
Van a descubrir que se hace una tremenda cantidad de trabajo cuando nadie habla con nadie.
Если наши мальчики не победят в Южной Африке, то, возможно, "Бабушки" смогут показать, как это делается.
Si nuestros chicos no ganan en Sudáfrica, tal vez las Abuelas puedan mostrarnos cómo se hace.
С этической точки зрения, однако, стоит ли нам так беспокоиться по поводу чистоты мотивов, с которыми делается подарок?
Ahora bien, desde una perspectiva ética, ¿deberíamos preocuparnos tanto por la pureza del motivo por el cual se hizo la donación?
Действительно, стратегия удовлетворения рынка облигаций может оказаться неэффективной, потому что слишком большая ставка делается на рациональность мировых финансовых рынков.
De hecho, puede resultar inútil seguir una estrategia de apaciguamiento del mercado de bonos, ya que ello implica una enorme apuesta sobre la racionalidad de los mercados financieros globales.
Доноров тщательнее бы проверяли на наличие физических и психологических проблем, как в настоящее время делается со всеми добровольцами, являющимися почечными донорами.
Se examinaría cuidadosamente a los donantes para descartar los afectados por problemas físicos y psicológicos, como se hace actualmente con todos los donantes de riñones vivos.
Идея построения общества, в котором каждый человек оценивается, лучшие - наверх, худшие - вниз, причем делается это по идеальной схеме, - осуществление этой идеи нереально.
La idea de que haremos una sociedad donde todos sean evaluados literalmente los buenos en la cima y los malos en el fondo y que sea hecho exactamente como se debe, es imposible.
Здесь сплошные игры с нулевой суммой, реальная политика и устаревшие, учрежденные поколения назад институты, где все всегда делается так, как они привыкли делать.
todo es juegos de suma cero y realpolitik e instituciones antiguas que han estado allí por generaciones y que hacen las cosas de la misma manera que siempre las han hecho.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité