Exemples d'utilisation de "дней" en russe
Неуверенность в работе - отличительная черта наших дней.
La inseguridad del empleo es una de las características definitorias de nuestra época.
то есть превратится в овощ до конца дней своих.
Y ustedes saben de eso, esencialmente estará dopado el resto de su vida".
Партия мечтала о таком контроле с ее революционных дней.
El Partido soñaba con esa clase de control desde su época revolucionaria.
И он, безусловно, не был единственным выдающимся оратором тех дней.
Y ciertamente no era el único gran orador del momento.
Но молодые демократии наших дней должны делать все это намного быстрее.
Sin embargo, las jóvenes democracias de hoy deben hacerlo todo mucho más rápido.
И Пьер, я прошу прощения за это - вот фотография тех дней.
Y Pierre, me disculpo por esto - esta es una foto de la vieja época.
Во всех этих случаях частота употребления была 10-19 дней в месяц.
En un reporte reciente, una muestra de ex-usuarios que consumieron la droga durante 9 años y se abstuvieron entre 3 meses y 6 años fue comparada con usuarios de largo plazo, 10 años, y de corto plazo, 3 años.
А потом подождите несколько дней и посмотрите, что люди в конце концов съели.
Y luego esperamos la fecha y vemos lo que la gente termina comiendo.
И сколько безоблачных дней, вы думаете, было над Центральной Европой с 1940 по 1945 год?
Bien, ¿cuántos cielos despejados creen que había en Europa Central entre 1940 y 1945?
С самых первых дней Европейский Союз стремился к сбалансированному экономическому развитию в своих многочисленных регионах.
Desde sus inicios, la Unión Europea ha buscado un desarrollo económico equilibrado en sus múltiples regiones.
Президент Барак Обама, похоже, может дать необходимый импульс американскому руководству после "тёмных дней" Джорджа Буша младшего;
El Presidente Barack Obama parece estar ofreciendo un impulso que el liderazgo de Estados Unidos necesita después de los años oscuros de George W. Bush;
На них я готова с удовольствием ответить в течение следующих трёх дней, которые я буду здесь.
Que espero poder responder durante las próximas 72 horas en que estaré por aquí.
Я надеялся быть здесь вчера, потому что мой тесть, вероятно, в течение двух дней умрет от рака.
Estaba planeando venir aquí ayer, pero no pude porque mi suegro está pasando probablemente por sus últimas 48 horas de vida antes de que muera de cancer.
Те, кто не мог или не хотел покинуть Мьянму, так и прожили с этим страхом до сегодняшних дней.
Los que no pudieron o no quisieron abandonar Myanmar han vivido con ese miedo desde entonces.
Однако успехи Китая в тоже время представляют самое серьезное испытание для либеральной демократии с дней фашизма 1930-х годов.
Sin embargo, la historia de éxito de China es también el reto más serio que haya enfrentado la democracia liberal desde el fascismo de los años 30.
С тех пор и до наших дней они продолжают вызывать к себе сильный интерес и являются предметом постоянных дискуссий.
Desde entonces han sido objeto de gran interés y controversias.
Несмотря на то, что люди занимались обменом с первых дней цивилизации, обезличенной системе торговли всего лишь около тысячи лет.
Si bien los seres humanos han intercambiado bienes desde el nacimiento de la civilización, el sistema impersonal de comercio tiene apenas unos 1000 años de antigüedad.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité