Exemples d'utilisation de "днём" en russe

<>
Он работал ночью, а спал днём. Él trabajaba de noche y dormía de día.
Я не думаю, что сегодня днём будет дождь. No creo que llueva esta tarde.
Солнце светит днём, а луна ночью. El Sol brilla durante el día, la Luna durante la noche.
Мне очень нравится девушка, с которой я познакомился вчера днём. La chica que conocí ayer por la tarde me gusta mucho.
С каждым днём становится всё жарче. Cada día hace más calor.
Первая мировая волна экономической глобализации, во главе которой в 19-ом веке стояла Британская империя, завершилась воскресным днем 1914 года, когда Гаврило Принцип убил (двумя сверхъестественно меткими выстрелами) эрцгерцога Австрии Франца Фердинанда и его супругу. La primera ola de globalización económica del mundo, liderada por el Imperio Británico en el siglo XIX, llegó a su fin literalmente con una detonación en una tarde de domingo de 1914, cuando Gavrilo Princip asesinó (con dos balas misteriosamente bien apuntadas) al archiduque de Austria Francisco Fernando y su esposa.
Я сражаюсь и днём, и ночью. Estoy en la lucha, día y noche.
Днём мы работаем, а ночью отдыхаем. Por el día trabajamos y por la noche descansamos.
день за днем созерцая эти беспорядочные квадраты. Y me parecía que se debía sentir terrible mirando día tras día esos cuadrados rojos y desorganizados.
Ночь он проводил в тюрьме, днем работал. Pasaba la noche en la cárcel y de día tenía trabajo.
И днем, и ночью они живут в темноте. De día y de noche viven a oscuras.
Морозный угольный человек становится чище с каждым днём. Cada día Frosty el hombre de carbón se está haciendo más limpio.
Слабые правительства с каждым днем становятся еще слабее. Los gobiernos débiles se debilitan más todos los días.
И количество научных приложений растет с каждым днём. Y la lista de aplicaciones científicas crece cada día.
В душе Вселенной - конфликт между днём и ночью. En la mente del universo, entre día y noche.
Фактически, с каждым днем она проявляется все острее. De hecho, cada día resulta más importante.
Но шансы на мягкую посадку уменьшаются с каждым днем. Sin embargo, las probabilidades de un aterrizaje suave disminuyen con cada día que pasa.
Но днём можно было услышать только разговоры о недвижимости. Pero, de día, todos hablaban de bienes raíces.
С каждым днём вопросы о судьбе региона становятся острее. Cada día que pasa, los interrogantes sobre el desmoronamiento de la región se vuelven más urgentes.
Разногласия между членами Евросоюза, напротив, усугубляются с каждым днём. En contraste, con cada día que pasa parece que los miembros de la UE se alejan más.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !