Exemples d'utilisation de "до недавнего времени" en russe avec la traduction "hasta hace poco"
Traductions:
tous82
hasta hace poco60
hasta no hace mucho3
hasta hace poco tiempo1
autres traductions18
До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения;
Hasta hace poco, los mercados parecían descontar estos choques;
До недавнего времени регион был разделен на два лагеря:
Hasta hace poco, la región estaba dividida en dos campos:
Это был вид из моей квартиры до недавнего времени.
Hasta hace poco, esto era lo que veía desde mi apartamento.
До недавнего времени администрация Буша отвечала на него уклончивой фразой:
Hasta hace poco, el gobierno de Bush contestaba con un tópico evasivo:
Она открыта для возможностей, которые до недавнего времени, были просто сказками.
Está abierta a posibilidades que, hasta hace poco, eran simples cuentos de hadas.
До недавнего времени нам не нужно было знать, как именно работает вакцина.
Hasta hace poco no hemos necesitado saber exactamente cómo funcionaban las vacunas.
И действительно, до недавнего времени большинство людей обращало очень немного внимания на Китай.
En efecto, hasta hace poco, la mayoría de la gente no se fijaba demasiado en China.
Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной.
Pero hasta hace poco, sabíamos poco sobre las condiciones iniciales del universo.
Это опыт, который не каждая мусульманская нация Ближнего Востока смогла испытать до недавнего времени.
Esa es una experiencia que no todas las naciones musulmanas de Medio Oriente tuvieron hasta hace poco.
До недавнего времени вопросу о независимых финансовых регуляторах и инспекторах уделялось не очень много внимания.
Hasta hace poco, la independencia de los reguladores y supervisores financieros recibía sólo una atención marginal.
КЕМБРИДЖ - До недавнего времени кибер-безопасность в основном являлась объектом интереса компьютерных фанатов и шпионов.
CAMBRIDGE - Hasta hace poco, la seguridad informática interesaba principalmente a los frikis informáticos y a los tipos aficionados a la intriga y el misterio.
Антиинфляционная политика, которая была необходима до недавнего времени, сейчас серьёзно отстаёт от текущих экономических реалий.
El énfasis antiinflacionario, que tenía sentido hasta hace poco, ahora está seriamente fuera de sintonía con las realidades económicas actuales.
У них другие потребности, которые производители всего мира до недавнего времени, в основном, не учитывали.
Sus necesidades son diferentes y los productores en todo el mundo los han, hasta hace poco, ignorado.
До недавнего времени все известные нам способности мозга относились и к мозгу любого другого животного.
Hasta hace poco lo que sabíamos sobre el cerebro eran las cosas que también el cerebro de otro animal puede hacer.
Ашраф, до недавнего времени вы были министром финансов Афганистана, страны, которая сегодня в самом центре мирового
Ashraf, hasta hace poco tú fuiste el ministro de finanzas de Afganistán, un país justo en el medio del programa de gran parte del mundo.
До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом.
Hasta hace poco, los reclamos en conflicto sobre los 4,6 kilómetros cuadrados no eran un problema grave.
До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях.
Hasta hace poco, el historial de la evaluación de las respuestas a las emergencias humanitarias había sido irregular en el mejor de los casos.
До недавнего времени многие полагали, что Китай и Индия будут всячески затягивать глобальные переговоры относительно изменения климата.
Hasta hace poco, muchas personas creían que China y la India serían los verdaderos obstáculos en las negociaciones sobre el cambio climático.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité