Exemples d'utilisation de "добились" en russe
Traductions:
tous351
lograr175
obtener54
conseguir47
obtenerse7
terminar3
elevarse3
ambicionar3
pretender2
lograrse1
procurar1
autres traductions55
В этом сезоне вы в ПСЖ добились необыкновенного размаха.
Esta temporada ha adquirido una nueva entidad con el PSG.
"Без нас, вы бы не добились успеха на чемпионате мира.
"Sin nosotros, ustedes no hubieran tenido éxito en este Mundial.
Лейбористы добились успеха, потому что Тони Блэр отбросил укоренившиеся "левые" догмы.
El Labour tuvo éxito porque Tony Blair se deshizo de sus atrincherados dogmas de izquierda.
США уже добились определённых успехов в сталкивании бедных стран друг с другом.
Estados Unidos ya tuvo cierto éxito a la hora de enfrentar a los pobres entre sí.
Многого мы этим не добились, там уже просто ничего нельзя было сделать.
No pudieron hacer mucho en la montaña de escombros, todo estaba muy - no había nada que hacer.
Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов.
Cuando se trata de que se recupere la audición, es verdad que ya hemos recorrido un largo camino.
Но важнее всего было то, что на самом деле они добились своего.
Pero lo que fue aún más importante fue el hecho de que alcanzaron el objetivo de su misión.
Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса.
Quienes no pudieron apartar los ojos de los horrores del pasado avanzaron menos.
На протяжении последних четырех миллиардов лет естественной истории паразиты добились невероятных успехов.
Los parásitos han sido increíblemente exitosos durante los pasados cuatro mil millones de años de historia de la vida.
Пессимисты, долгое время предсказывавшие, что американскую экономику ожидают серьезные проблемы, похоже, наконец, добились признания.
Parece que finalmente los pesimistas que durante mucho tiempo han predicho que la economía de Estados Unidos estaría en problemas tendrán razón.
Хотя в последние годы они добились значительного социального прогресса, они стали центрами народных волнений.
Si bien han hecho un progreso social significativo en los últimos años, se han transformado en centros de malestar popular.
В основном наши идеи были сумасшедшими, но некоторые были-таки блестящими, и мы добились успеха.
La mayoría de nuestras ideas eran locas, pero algunas brillantes, y nos abrimos paso.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité