Exemples d'utilisation de "добродетелями" en russe
Traductions:
tous48
virtud48
Все древние герои, какими мы их сейчас знаем, были наделены многими добродетелями.
Los héroes de la antigüedad, por lo que sabemos ahora de ellos, eran todos dotados de muchas virtudes.
Оно связано с такими практическими добродетелями, как щедрость и гостеприимство и просто присутствие рядом, просто приход.
Está vinculada a virtudes prácticas como la generosidad y la hospitalidad y a sólo estar allí, a sólo aparecer.
Может ли равнодушие, в принципе, быть добродетелью?
¿Puede ser la indiferencia una virtud alguna vez?
Тем не менее, инициатива Буша не лишена добродетели.
Sin embargo, la iniciativa de Bush no está desprovista de virtud.
Более того, именно рыночные отношения делают честность важной добродетелью.
Además, las relaciones de mercado estimulan la honestidad como virtud.
Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей.
Pero es un subproducto cotidiano de todas las grandes virtudes.
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом.
Reaccionar así parece cosa de sentido común e incluso una virtud moral.
Более того, в вопросах внешней политики непостоянство часто бывает добродетелью.
De hecho, en política exterior, la inconsistencia es frecuentemente una virtud.
Вместе они представляют собой житейскую мудрость, которую Аристотель считал главной добродетелью.
Juntas constituyen la sabiduría práctica que Aristóteles pensaba era la virtud principal.
Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне.
El logro de la virtud cívica esta ligada al mas grande desafío de los usos del intelecto y la imaginación.
В моей лаборатории мы склоняем людей к добродетели или греху при помощи денег.
En mi laboratorio tentamos a las personas con dinero hacia el vicio y la virtud.
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
La paradoja del capitalismo es que convierte la avaricia, la codicia y la envidia en virtudes.
В нашу эпоху глобализации мы потеряли преимущество - и, как это ни парадоксально, добродетель - незнания.
En nuestra era globalizada, hemos perdido el privilegio (y, paradójicamente, la virtud) de la ignorancia.
Все надеются на то, что рынки будут награждать добродетель, которая определяется как жесткая экономия.
La esperanza es que los mercados premien la virtud, que se define como austeridad.
Что ставит новый популизм в стороне, так это утверждения об их приверженности добродетелям свободолюбия.
Lo que distingue a este nuevo populismo son sus pretendidas virtudes liberales.
Добродетель обеспечивала гармонию между человеком и природой, а также послушание в обществе, разделенном на сословия.
La virtud garantizaba la armonía entre el hombre y la naturaleza, además de la obediencia dentro de una sociedad estratificada.
И в частности, добродетель, необходимая более всех прочих, это та, которую Аристотель назвал житейской мудростью.
Y, en particular, la virtud que más nos hace falta es lo que Aristóteles llamó la sabiduría práctica.
Пока мир скатывался в фашизм, жестокость и войну, Махатма учил добродетелям правды, ненасилия и мира.
Mientras el mundo estaba desintegrándose con el fascismo, la violencia y la guerra, el Mahatma enseñó las virtudes de la verdad, la no violencia y la paz.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité