Exemples d'utilisation de "дойти" en russe
Британские войска подкрепления сделали три отдельные попытки дойти до Кута.
Los refuerzos hicieron tres intentos por llegar a Kut.
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту.
Restaurar el orgullo fue un elemento central en la decisión de Anwar Sadat de ir a Jerusalén y recuperar para Egipto la Península del Sinaí.
Помимо этого, потребуется приложить дополнительные усилия, чтобы быстро дойти до Багдада.
Será necesario eso y más para llegar rápido a Bagdad.
Теперь возьмите тот же самый товар, и окажите услугу приготовления его для клиента, в ресторане на перекрестке, в бакалее или любом киоске, можно дойти до 50 центов, возможно до 1 доллара за чашечку кофе.
Toma ese mismo bien, y hacer el servicio de realmente prepararlo para un cliente, en el restaurant de la esquina, en una bodega, en un quiosco en alguna parte, y tú obtienes 50 centavos, quizás un dólar por taza de café.
и это значит, что свету необходимо 4,2 года, чтобы дойти до нас.
lo que significa que a su luz tarda 4.2 años en llegar aquí.
Основные наступательные силы, расположенные в Кувейте, должны пройти 500 километров, чтобы дойти до Багдада.
La ofensiva principal desde Kuwait tiene que atravesar 500 kilómetros antes de llegar a Bagdad.
На Кубе выборов не будет, но в следующем году дела могут дойти до апогея.
En Cuba no habrá elecciones, pero las cosas pueden llegar a un punto importante el año que viene.
Чтобы дойти до этого уровня, нам действительно необходимо начать создавать спрос в этих обществах на месте.
Para llegar a ese punto tenemos que empezar a preparar la demanda de la sociedad desde la base.
Я понимаю, как чей-то мозг, как чьё-то сознание может дойти до того, что всё это будет иметь смысл.
Entiendo cómo el cerebro de alguien, la mente de alguien, llega a un punto en que tiene sentido.
Но чтобы дойти до этого уровня, когда демократия является тканью общества и политические выборы в рамках этой ткани, но конечно не теократия или военная диктатура -
Pero para llegar al punto en el que la democracia establezca la estructura y las opciones políticas de esa sociedad que no serán nunca ni dictaduras teocráticas ni militares.
Конечно, фонды для "нуждающихся стран" могут никогда не дойти до самых нуждающихся людей, таких как перемещенные внутри страны или не имеющие гражданства лица, поскольку никто не берет на себя за них ответственность.
De hecho, los fondos para "países necesitados" tal vez nunca lleguen a los individuos más carenciados, como las personas desplazadas internamente o sin estado, porque nadie asume una responsabilidad por ellas.
Отметив чрезмерный рост кредитования в большинстве южноамериканских стран (в Бразилии рост ипотечного кредитования в 2010 г. превысил 40%, почти втрое увеличив размер кредитов, непогашенных в 2007 г.), МВФ сделал вывод о том, что "сегодняшнее увеличение кредитования пока что не дошло до уровня кредитного бума", хотя "может дойти, если увеличение кредитования продолжится в течение длительного периода времени".
Después de señalar un enorme crecimiento del crédito en la mayoría de los países sudamericanos (en el Brasil, el crecimiento de los créditos hipotecarios superó el 40 por ciento durante 2010, con lo que se triplicó el volumen de crédito pendiente en 2007), el Fondo concluyó que "el aumento actual aún no llega al nivel de un auge crediticio", aunque "así sería, si el aumento se mantuviera durante un período prolongado".
Мы начинали много программ для того, чтобы каждый ребенок дошел до школы.
Hemos comenzado muchos programas sólo para asegurarnos de que el niño venga a la escuela.
Эти каналы сегодня демонстрируют гигантские потери, которые должны быть покрыты родительскими банками, некоторые из которых доходят до грани банкротства.
Estos canales hoy arrojan pérdidas gigantescas que tienen que ser cubiertas por las casas matrices de los bancos -que, en algunos casos, están siendo arrastradas al borde de la bancarrota-.
Сейчас республика Зимбабве вновь дошла до той точки, когда ООН нужно действовать, чтобы покончить с разгулом похищений и пыток.
Ahora, Zimbabwe está nuevamente en un punto en el que las Naciones Unidas necesitan actuar para poner fin a la escalada de secuestros y tortura.
Энергетические выбросы CO2 дойдут до пикового значения в 2025 г. и к 2030 г. немного снизятся.
Las emisiones de CO2 relacionadas con la energía alcanzarían un pico en 2025 y decaerían ligeramente para 2030.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité