Exemples d'utilisation de "доставляет" en russe avec la traduction "llevar"
Traductions:
tous58
llevar24
entregar16
enviar5
enviarse2
repartir1
distribuir1
distribuirse1
autres traductions8
Он был доставлен в госпиталь на спасательном вертолете.
Un helicóptero de salvamento lo llevó a un hospital.
Вот как мы можем доставлять людей в реанимацию.
Ésta es una manera en la que podemos llevar a la gente a cuidados intensivos.
Собственно, этот флаг побывал на Луне, а затем его доставили обратно.
Esto realmente ha sido llevado de la luna y de regreso.
Бюрократические органы необходимо обойти, чтобы доставить помощь туда, где она нужна:
Hay que saltarse las burocracias y llevar la ayuda a donde se la necesita:
Проблема в том, что эти гены нужно доставлять в клетки мозга.
Otro tema es que hay que llevar estos genes a las células.
Чтобы доставить газ в Юньнань, необходимо построить гораздо более длинный трубопровод - идущий вдоль протяженности Бирмы.
Para llevar el gas a Yunnan, debe construirse un gasoducto mucho más extenso -que corra a lo largo de Birmania-.
Что я только не делал, разве что не сверлил дырку, чтобы доставить окситоцин в мой мозг.
Usé de todo, menos un taladro, para llevar oxitocina a mi propio cerebro.
Нам нужно доставить нашего героя, капитана Уилларда, к устью реки Нунг, чтобы он смог преследовать полковника Курца.
Tenemos que llevar a nuestro héroe, el capitán Willard, a la desembocadura del río Nung para que pueda perseguir al coronel Kurtz.
Галуа был доставлен в местную больницу, где он умер на следующий день на руках у своего брата.
Galois fue llevado al hospital local donde murió al día siguiente en los brazos de su hermano.
Больше того, отправляясь в путешествие, люди используют летающие машины, которые доставляют их в самые дальние точки Земли.
Y además, cuando quieren viajar, usan máquinas voladoras que los llevan a destinos remotos.
Неинтересно обсуждать космическую эру, не увидев флаг, который был доставлен на луну и обратно на Землю на Аполлоне-11.
Y no sería divertido hablar de la era espacial sin ver un bandera que fue llevada a la luna y de regreso, en el Apolo 11.
Только что в больницу доставили пятерых людей в критическом состоянии, каждому из которых для того, чтобы выжить, требуется пересадка одного органа.
Cinco personas acaban de ser llevadas a toda prisa al hospital en estado crítico y cada uno de ellos necesita un órgano para sobrevivir.
Первое - когда меня доставили лодкой к удаленному фьорду только для того, чтобы узнать, что археологов, с которыми я должна была встретиться, там не было.
Una de ellas fue cuando me llevaron en barco hasta un fiordo remoto, sólo para encontrar que los arqueólogos que debía conocer no estaban por ningún lado.
А поскольку я родилась без малоберцовой кости, и ножки были ввёрнуты, и пара пальцев на каждой ноге, этот незнакомец должен был доставить печальную новость.
Y, dado que yo nací sin los huesos del peroné, y tenía los pies doblados hacia adentro, y unos cuantos dedos en este pie, y unos cuantos en este otro, él tuvo que ser quien llevara, este extraño tuvo que ser quien llevara la mala noticia.
Вместо одной точки в мозге можно создать приборы, охватывающие весь мозг и доставляющие свет в трехмерные системы - системы оптоволокна, каждая из которых подключена к отдельному источнику света.
En vez de un punto del cerebro podemos diseñar dispositivos que abarquen el cerebro, que puedan llevar luz en patrones tridimensionales -matrices de fibra óptica, cada una con su propia mini-fuente lumínica independiente.
Тщательно скоординированные усилия партнеров частного и общественного секторов, направленные на то, чтобы доставить оральную вакцину от полиомиелита каждому ребенку в возрасте до 5 лет, были ключом к успеху.
La estrecha coordinación entre los sectores público y privado para llevar la vacuna oral contra la polio a todos los niños menores de cinco años fue la clave para el éxito.
Как я уже говорил, я не нейробиолог, но я понимаю, как можно начать собирать все то, что поможет быстро преодолеть эту мыслительную часть и доставить меня к радостным элементам предчувствий.
Y, como dije, no soy neurólogo, pero entender cómo puedo empezar a ensamblar las cosas rápidamente evitará el área del pensamiento y me llevará a los elementos de goce precognitivos.
Меня доставляют в ближайшую больницу - в Сидарс-Синай, где той же ночью, из-за внутреннего кровотечения, мне вливают 20 литров крови, что означает полное переливание с целью восстановить постоянный поток крови.
Y me llevan a ese hospital cercano, Cedars-Sinai, donde esa noche recibo, por mi hemorragia interna, 45 unidades de sangre, lo que significa el reemplazo total de toda mi sangre, antes de que pudieran detener la pérdida.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité