Exemples d'utilisation de "достижения" en russe avec la traduction "logro"

<>
Более того, достижения СФС значительны. Además, la FSB ha obtenido logros significativos.
Такими были достижения нашего великого режима. Esos fueron los logros de nuestro gran régimen.
Мы подходим к порогу удивительного достижения - "школофикации" мира. Así que estamos a punto, en 2015, de un logro asombroso, la escolarización del mundo.
Теоретически, она должна отмечать свои экономические и культурные достижения. En teoría, debería estar celebrando sus logros económicos y culturales.
Достижения Турции представляют пример для изучения успешного экономического развития. Los logros de Turquía constituyen un estudio de caso en términos de desarrollo económico exitoso.
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности. Aun así, los logros de la UE cuentan muchísimo más que sus dificultades actuales.
Это все - реальные достижения, ставшие возможными при посредничестве Пакта Стабильности. Estos son verdaderos logros que el Pacto de Estabilidad ayudó a negociar.
Тем не менее, достижения Мбеки были сильно подпорчены двумя провалами. No obstante, los logros de Mbeki se han visto severamente dañados por dos fracasos.
Их достижения остаются одними из самых значительных в новейшей истории. Su logro sigue siendo uno de los mayores de la historia reciente.
Союз может претендовать на важные достижения за последние 15 лет: La alianza puede enorgullecerse de importantes logros en los últimos 15 años:
Достижения и стремления того либерального эксперимента сегодня объединяют египтян, поддерживающих реформы. Los logros y aspiraciones de ese experimento liberal unen hoy a los egipcios que son partidarios de las reformas.
Эти достижения произошли в период исключительной стабильности на финансовых рынках Европы. Estos logros se dieron en un período de estabilidad extraordinaria en los mercados financieros europeos.
Но теперь "управляемая демократия" угрожает разрушить все эти три его реальных достижения. Pero ahora la "democracia administrada" amenaza con deshacer todos los otros tres logros reales.
Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах. Pero los logros académicos de las estudiantes mujeres no aumentaron la presencia femenina en los puestos jerárquicos.
Инструментальные достижения науки зависели бы исключительно от отходов, падающих со стола чистого ученого. Los logros instrumentales de la ciencia dependerían únicamente de las migajas que cayeran de la mesa de los científicos puros.
Они раздули тему нашествия "польских сантехников", поставив под сомнение два главных достижения Европы: Proclamaron la invasión de Francia por parte de los "plomeros polacos" poniendo en duda los dos logros principales de Europa:
Мы, кажется, принимаем за должное значимые достижения и недостаточно хвалим себя за них. Tenemos la tendencia a dar por sentados logros que en realidad son notables, y no nos damos el suficiente crédito.
Эти достижения позвлолили ему усилить организованное проникновение почти во все сфераы общественной жизни. Estos logros le han permitido intensificar su penetración organizacional en casi todos los rincones de la sociedad.
похоже мы думаем, что наши достижения имеют значение только непосредственно для нас самих. parecemos pensar que nuestros logros tienen sentido sólo para nosotros mismos.
Достижения Туниса заслуживают особого внимания ввиду его близости к склонному к насилию Алжиру. El logro de Túnez es notable tomando en cuenta su proximidad a la frecuentemente violenta Algeria.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !