Exemples d'utilisation de "доступными" en russe avec la traduction "asequible"

<>
Sunlabob, частная компания в Лаосе, сдает напрокат солнечные фонари бедным сельским жителям, которые находят их более доступными, чем свечи. Sunlabob, empresa privada de Laos, está alquilando faroles solares a los habitantes de zonas rurales pobres, porque les resultan más asequibles que las velas.
Создаваемый в настоящее время Фонд по обеспечению доступными лекарствами от малярии (AMFm) является особенно эффективным способом выделения средств для борьбы с малярией. El naciente Centro de Medicamentos Asequibles para la malaria (AMFm, por sus siglas en inglés) es un mecanismo particularmente atractivo para comprometer recursos para el control de la malaria.
матери, очень часто молодые, умирают вследствие нехватки того, что большинство из нас в двадцать первом веке воспринимают как должное - возможности пользоваться доступными услугами здравоохранения. están muriendo madres, con mucha frecuencia jóvenes, por carecer de lo que la mayoría de nosotros damos por sentado en el siglo XXI, el acceso a una atención de salud asequible.
Когда в 19-ом веке издание книг стало не только прибыльным бизнесом, но также сделало книги более доступными для большого количества семей, количество источников знаний в обществе значительно возросло. Cuando, a comienzos del siglo XIX, el de la publicación de libros no sólo pasó a ser un negocio lucrativo, sino que, además, volvió la compra de libros cada vez más asequible para muchas familias, las fuentes de la enseñanza en la sociedad experimentaron una gran eclosión.
Продуктов питания стало больше, и они стали более доступными, особенно в развивающихся странах мира, где количество калорий на человека увеличилось на 40% за последние 40 лет, тогда как цены на продукты питания сократились вдвое. Los alimentos han pasado a ser más abundantes y asequibles, en particular en el mundo en desarrollo, donde la disponibilidad de calorías ha aumentado en un 40 por ciento por persona en 40 últimos años, mientras que los precios de los alimentos se han reducido más de la mitad.
Эти устройства не доступны простым людям." Estos dispositivos no son asequibles para la gente".
Функциональность типа "достаточный минимум" делает оборудование доступным без ущерба для качества. Las funciones "básicas" hacen más asequible el equipo sin afectar la calidad.
Он может успокоить как шиитов, так и суннитов, пообещав им доступное жилье. Puede apaciguar tanto a los chiíes como a los suníes concediéndoles viviendas asequibles.
Нашей целью должно быть безопасное и экологически приемлемое энергоснабжение по доступным ценам. Nuestros objetivos deben ser suministros fiables de energía que resulten medioambientalmente inocuos y a precios asequibles.
Как я уже говорил, всё это было ради создания гибкой и доступной конфигурации. Como dije, todo eso estaba al servicio de la creación de una configuración flexible y asequible.
Они доступны по затратам и должны в результате принести огромную выгоду для всех. Son asequible, y en cada caso generarían beneficios importantes netos en última instancia.
простых, локализованных и доступных решений, которые в перспективе смогут оказать огромное социальное влияние. soluciones sencillas, localizadas y asequibles que tienen el potencial de producir un impacto social enorme.
Если обратиться к людям на площадках вот таким совместным образом, то это очень доступно. Si se tiene llegada a la gente en el terreno de esta manera colaborativa es muy asequible.
Это и есть концепция "большее из малого для многих", потому что здравоохранение стало доступным. Se está haciendo más con menos para cada vez más personas porque ahora son tratamientos asequibles.
Закон относительно реформы законодательства системы здравоохранения в этом году - "Закон о доступном здравоохранении" (ACA) - является отправной точкой. La reforma de este año al sistema de salud, la Ley de Servicio de Salud Asequible (ACA por sus siglas en inglés) es un comienzo.
Это позволит нам создать индивидуализированные терапии в странах Третьего мира по доступной цене и сделать мир более безопасным. Por lo tanto esto nos permitirá crear medicinas personalizadas en el Tercer Mundo a un precio verdaderamente asequible y hacer así de este mundo un lugar más seguro.
Кроме того, поскольку медицинское обслуживание часто связано с работой, то безработный часто рискует потерять доступ к доступному здравоохранению. Además, debido a que las prestaciones de salud a menudo están vinculadas a un puesto de trabajo, un trabajador desempleado también tiene el riesgo de perder el acceso a un sistema de salud asequible.
Не существует никакого "зеленого" источника энергии, который является достаточно доступным для того, чтобы заменить уголь в ближайшем будущем. No hay una fuente de energía "verde" que sea lo suficientemente asequible para sustituir al carbón en el futuro cercano.
Правительствам все труднее говорить своим гражданам, что они не могут купить доступные по цене дома из-за ограничений на землю. Cada vez es más difícil para los gobiernos decir a sus ciudadanos que no pueden tener una vivienda asequible debido a las restricciones al uso del suelo.
И ключевым условием всего этого является потребность сделать его доступным сделать его увлекательным, и найти способ заработать денег, воплощая эту идею. Y la clave de todo esto es hacerlo asequible, hacerlo emocionante, llevarlo por un camino donde haya alguna forma de ganar dinero haciéndolo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !