Exemples d'utilisation de "древнюю" en russe avec la traduction "antiguo"
Возможно, нам придется снова изобретать ту древнюю форму искусства.
Quizás haya que reinventar una antigua forma de arte.
И мой поиск привел меня в Древний Рим и в Древнюю Грецию.
Y esa búsqueda me ha llevado a la antigua Grecia y a la antigua Roma.
Мы должны отбросить древнюю вражду и заниматься проблемами, с которыми сталкиваются две наши страны".
Deberíamos dejar nuestras antiguas animosidades atrás para ocuparnos de los problemas que enfrentan nuestras dos naciones".
Способа, с помощью которого можно было бы адаптировать эту древнюю, уникальную ручную работу к промышленному производству, не существовало.
No había un lenguaje para traducir esta tradición manual tan antigua y tan peculiar en instrucciones de producción para los operadores de las máquinas.
Начало хорошо спланированной войны (в том числе кибервойны) на открытие Олимпийских игр нарушает древнюю традицию приостановки конфликта на время игр.
Iniciar una guerra bien planeada (con ataques cibernéticos incluidos) cuando se inauguraban los Juegos Olímpicos viola la antigua tradición de una tregua en el conflicto durante los Juegos.
И вот в один из дней они нашли уникальную древнюю рептилию с длинными ребрами, которые, видимо, позволяли ей ползать между деревьями.
Un día encontraron los restos de un antiguo reptil, único en su clase, que tenía largas costillas que le permitían deslizarse entre los árboles.
Вторжение Китая подтверждает древнюю стратегическую аксиому, что "география является реальным определяющим фактором истории" - и, как результат, также внешней политики и политики безопасности.
La incursión de China reafirma el antiguo axioma estratégico de que "la geografía es el verdadero determinante de la historia" -y, en consecuencia, también de la política exterior y de seguridad.
Трипатхи углубился в древнюю мифологию, чтобы написать трилогию о боге Шива, тогда как Бхагат начал писать о жизни молодого, перспективного, мобильного среднего класса Индии.
Tripathi recurrió a la mitología antigua para producir una trilogía sobre el dios Shiva, mientras Bhagat comenzó a escribir sobre las vidas de los jóvenes indios de clase media que aspiraban a ascender en la escala social.
Флаги Европейского Союза, развевающиеся на всех государственных зданиях в Грузии с тех пор, сигнализируют естественную связь, такую же древнюю, как и история страны, которая для древних греков была неотъемлемой частью известного им мира.
Las banderas de la Unión Europea que desde entonces han ondeado en todos los edificios públicos de Georgia son una señal de esa adhesión natural y tan vieja como la historia de un país que para los antiguos griegos era parte integral del mundo conocido.
Эта страница, представляющая собой формат окна, известна как "Окно-Значок-Мышь-Указатель" (Window-Icon-Mouse-Pointer или WIMP), которая под влиянием монопольных сил с 1980-х годов являлась универсальной парадигмой, представляющей собой древнюю историю компьютеров.
Este formato de página-ventana se conoce como Window-Icon-Mouse-Pointer, o WIMP, que debido a las fuerzas monopólicas ha sido el paradigma universal desde los años 1980 -historia antigua en años informáticos.
"Резервации" (зарезервированные места) для представителей низких каст в образовательных учреждениях и организациях государственного сектора должны были улучшить положение самых незащищенных граждан Индии, но в действительности они только укрепили, а не ослабили древнюю дискриминационную систему Индии.
Las "reservaciones" (plazas reservadas) en la educación y los empleos públicos supuestamente deben beneficiar a los más desposeídos, pero en realidad han endurecido, no erosionado, el antiguo sistema de discriminación de la India.
Эти люди - потомки древней цивилизации Тайрона.
Ellos, por supuesto, son los descendientes de la antigua civilización Tairona.
Давайте заново осмыслим последствия этой древней директивы:
Reflexionemos nuevamente sobre las consecuencias de esta antigua directriz:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité