Exemples d'utilisation de "жарких" en russe
Очень высокие температуры в жарких регионах могут привести к сокращению популяций улиток, являющихся разносчиками паразитарного заболевания - шистосомоза.
Unas temperaturas muy altas en las regiones calurosas pueden reducir las poblaciones de caracoles, que desempeñan una función en la transmisión de la esquistosiomasis, enfermedad parasitaria.
Итак, я буду говорить о политической химии разлива нефти, почему эта тема очень важна в это длинное, маслянистое, жаркое лето, и почему мы должны противостоять всем попыткам отвлечь наше внимание.
Les voy hablar de la química política de los derrames de petróleo por qué es importante este verano largo, pegajoso, ardiente, por qué necesitamos estar atentos y no distraernos.
Мягкая весна превратилась в ужасно жаркое лето.
Lo que había sido una primavera tranquila se transformó en un miserable y caluroso verano.
В Европе также стоит необычно жаркое лето.
Europa está experimentando también un verano inhabitualmente caluroso.
Прошлый год был самым жарким за всю историю США.
El año pasado fue el más caluroso de los registrados en los Estados Unidos.
Обобщая это опыт, мы считаем, что летом жарче, чем зимой, оттого, что мы ближе к солнцу.
Por extensión, pensamos para nosotros, que la razón por la que es más caluroso en verano que en invierno debe ser que estamos más cerca del sol.
Прокатитесь на лошади в жаркий день, и после 6 или 7 миль у этой лошади есть выбор.
Tomen un caballo en un día caluroso y después de 8 o 10 km el caballo tiene que elegir:
Подобным образом, в жаркий день воздух в лесу прохладнее, чем над смежной голой землей благодаря испарению на деревьях.
De modo similar, en un día caluroso el aire de un bosque es más fresco que el que pueda haber sobre tierras desnudas adyacentes, gracias a la evaporación y transpiración de los árboles.
Для Соединенных Штатов в целом первые шесть месяцев 2006 года были самыми жаркими за больше, чем последние сто лет.
En los Estados Unidos en conjunto, los seis primeros meses de 2006 fueron los más calurosos en más de un siglo.
Он заметил, что корейский темперамент является продуктом долгой, морозной сибирской зимы и жаркого, влажного лета, лишь с короткими весной и осенью.
Observó que el temperamento coreano es un producto de largos y crudos inviernos siberianos, veranos calurosos y húmedos y primaveras y otoños cortos.
Жаркое лето в северных странах хорошо сочетается с выходом документального фильма с участием бывшего вице-президента США Эла Гора "Неудобная правда".
El caluroso verano septentrional cuadra perfectamente con el estreno de Una verdad incómoda, documental que cuenta con la participación del ex Vicepresidente de los Estados Unidos Al Gore.
Но что понимал Хаусман и что также можно услышать в симфониях Нильсена, это то, что долгие жаркие лесные лета стабильности 19-го века были близки к завершению, и нам предстояло войти в один из пугающих периодов истории, когда власть сменяется.
Pero lo que Housman comprendió, y pueden escucharlo en las sinfonías de Nielsen también, era que los largos, calurosos y silvestres veranos de estabilidad del siglo XIX llegaban a su fin, y que nos dirigíamos hacia uno de esos períodos históricos aterradores, que suceden cuando el poder cambia.
Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития.
Más aún, su abundancia en los países del sur promete facilitar su desarrollo económico.
Данное происшествие приобрело большое значение ввиду жарких споров о статусе эмигрантов и иностранных резидентов, как в Италии, так и во всех странах Европы.
El caso adquirió mayor importancia porque echa leña al fuego del fiero debate público que hoy existe -no sólo en Italia, sino en toda Europa- acerca del estado de los refugiados y los residentes extranjeros.
Что касаемо синергии, о которой я говорю - это, во-первых, то, что обе эти технологии очень хорошо работают в условиях жарких, солнечных пустынь.
Y el tipo de sinergias del que hablo primero, son tecnologías que funcionan muy bien en desiertos calientes y soleados.
Этот юбилей мог бы послужить достаточной причиной для жарких дебатов по поводу успехов и неудач объединенной Германии и дать возможность предложить свое видение Германии и Европы на следующие 20 лет.
Este aniversario debería haber brindado suficientes razones para que se hubiera tratado de un debate acalorado sobre los éxitos y los fracasos de la reunificación alemana y para ofrecer una visión a Alemania y a Europa para los veinte próximos años.
немного более теплый климат, который принесет столько же позитивных (на сибирских, северо-европейских и канадских равнинах), как и негативных (в жарких регионах, которые станут еще теплее и суше) последствий, что Гольфстрим будет продолжать согревать Европу, что муссоны не будут нарушены и что дельта Ганга не будет затоплена в результате более мощных тайфунов.
un clima ligeramente más caliente que produzca tantos ganadores (en las praderas de Siberia, Europa septentrional y Canadá) como perdedores (en las regiones ya calientes que se volverían más cálidas y secas) y que la Corriente del Golfo siga calentando a Europa, que los monzones no se trastornen y que el delta del Ganges no quede inundado con tifones más fuertes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité