Exemples d'utilisation de "желание" en russe

<>
Ну ладно, итак, желание номер один. Bueno, aquí está el número uno.
В ее основе - желание сотворить чудо. La arquitectura se basa en el maravillarse.
Однако желание перемен среди иранцев очевидно. No obstante, el ansia de cambio de los iraníes es clara.
Желание "быть как все" сильно переоценивают. La integración está sobrevalorada.
Желание самовыражения также привело к раскрытию талантов. Y estas manifestaciones también han generado talentos.
Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу. Tu disposición a sufrir el castigo no hace sino acelerar su victoria.
Думаю, у каждого из нас есть подобное желание. Creo que todos tenemos ese sentimiento.
Он символизирует желание быть защищённым в своём доме. Simboliza el sentimiento de estar en casa y a salvo.
мы можем добиться успеха, если проявим желание постараться. el éxito puede ser nuestro si estamos dispuestos a intentarlo.
А в конце есть желание сохранить жалкие остатки. Y al final mantener unos miserables restos.
Как сказал японский поэт 8 века, "Мое желание неистребимо". Como dijo un poeta japonés del siglo octavo, "Mi nostalgia no tiene tiempo cuando termina".
Если желание писать действительно велико, надо поступать именно так." Si de verdad lo quieres, tienes que hacer esto."
У вас появятся сложные задачи, вдохновение, желание жить и смирение. Van a ser desafiados, inspirados, motivados y estarán agradecidos.
Если они хотят демократию, найдет ли это желание широкое признание? Si quieren una democracia, ¿alguien la reconocerá como tal?
Наблюдая за несчастным случаем, мы все испытываем желание что-то делать. Al enfrentar desastres, todos experimentamos la necesidad de hacer algo.
Наиболее откровенные антиправительственные силы Санта-Круза, похоже, испытывают страстное желание отделиться. Las fuerzas antigubernamentales más entusiastas de Santa Cruz se ven impacientes por que se produzca la división.
В это же время растет и желание уйти на нелегальные рынки: Al mismo tiempo, crecen los incentivos para entrar en mercados ilegales:
Я не говорю, что мы должны подавлять желание ребенка быть адвокатом. No se trata de impedir que los niños quieran ser abogados.
Страны, такие как Латвия и Венгрия, показали желание поступить подобным образом. Países como Lituania y Hungría han mostrado su disposición a hacerlo.
Желание воспользоваться новой директивой будет особенно сильным у жителей Восточной Европы. Los incentivos para hacer uso de la nueva directiva serán especialmente fuertes para los europeos del Este.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !