Exemples d'utilisation de "желание" en russe avec la traduction "voluntad"
Здесь помогут упорство, прагматизм и определённое желание экспериментировать.
La persistencia, el pragmatismo y cierta voluntad de experimentar ayudarán.
Вторая вещь о которой я хотела поговорить - это желание реформы.
La segunda cuestión de la que quiero hablar es sobre la voluntad para reformar.
И у нас есть авторитет, средства и желание этим заниматься.
Tenemos la credibilidad, los valores y la voluntad para hacerlo.
В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент.
Detrás de todo eso había voluntad de evolución, un impulso por lograr la perfección a través de la experimentación.
Но, к сожалению, желание осуществить такое разделение отсутствует у большинства власть имущих.
Lamentablemente, la voluntad para lograr esa división está ausente en la mayoría de las personas que están en el poder.
Для тех, у кого есть желание и сила воли, наши двери всегда открыты.
Quien tenga voluntad y ganas encontrará siempre las puertas abiertas
Есть желание бороться, и во многих странах эта борьба уже происходит и выигрывается.
Hay una voluntad para luchar, y en muchos países, esta lucha está en curso y está siendo ganada.
Общее желание обычно зарождается без какого-либо упора на противоречивые политические тенденции и амбиции.
Por lo general, surge una voluntad común sin insistencia particular en las tendencias y ambiciones políticas en conflicto.
Он был скелетом, хотя он все ещё мог призвать своё мужество и желание двигаться.
Era virtualmente un esqueleto, y sin embargo aún podía reunir el coraje y la voluntad para moverse.
Даже если лидеры Талибана подтвердят свое желание вести переговоры, будет тяжело поверить их намерениям.
Aún si los líderes talibán expresaran su voluntad de conversar, sería difícil confiar en sus intenciones.
"Революция роз" в Грузии зимой прошлого года продемонстрировала, что желание осуществить радикальную реформу сейчас существует.
La "revolución rosa" de Georgia en el pasado invierno demostró que ahora existe la voluntad de aplicar una reforma radical.
В 2011 году он утверждал, что только желание обеих сторон могло бы обеспечить успешный результат.
En 2011, afirmó que sólo la voluntad de ambas partes podría asegurar un desenlace exitoso.
Желание правительства заняться острыми вопросами о ветхой инфраструктуре является проверкой истинности его примирения со свободой слова.
La voluntad del gobierno de responder directamente los interrogantes sobre la infraestructura de mala calidad pone a prueba la autenticidad de su tolerancia de la libertad de expresión.
Должно быть желание совершать хорошие поступки, но конечно они не должны нам стоить нашего собственного благоразумия.
Debe haber voluntad para hacer buenas acciones, pero naturalmente, no a expensas de nuestra propia cordura.
Конечно, желание принять Турцию - это акт доброй воли, если не акт веры, во многих отношениях противоречащий здравому смыслу.
Obviamente, querer que Turquía "entre" es un acto de voluntad, si no es que de fe, que de muchas formas es contrario a la razón.
В конце концов, некоторые женщины в течение долгого времени находили в себе силы и желание стремиться к вершинам.
Después de todo, algunas mujeres han tenido desde hace mucho tiempo la fuerza y la voluntad de llegar a la cima.
Все это заставило Буша стремиться принять - по крайней мере, на словах - желание подавляющего большинства американцев о сохранении энергии.
Todo ello ha hecho que Bush procure complacer -verbalmente al menos- la voluntad de una mayoría abrumadora de americanos de conservar energía.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité