Exemples d'utilisation de "живое воспоминание" en russe
Я не помню точно, как это произошло, но у меня осталось одно довольно сильное воспоминание.
Pero no recuerdo exactamente como sucedió, pero tengo un recuerdo, que es bastante fuerte en mi mente.
Христиане ли мы, мусульмане или евреи, верим ли мы в Бога или нет, мы чувствуем, что нас задевает за живое.
Seamos cristianos, musulmanes o judíos, religiosos o no, sentimos que tenemos un interés en eso.
Это испортило воспоминание о переживании.
Lo que se había echado a perder fueron los recuerdos de esa experiencia.
Я хочу предложить несколько идей о том, как мы можем преобразовать неорганическую, мёртвую материю в живое вещество, в неорганическое существо.
Voy a tratar de sembrar algunas ideas de cómo podemos transformar la materia inorgánica, muerta, en materia viva, en biología inorgánica.
В действительности это оно принимает решения, потому что, если у вас пациент, у которого было, скажем, две колоноскопии у двух разных хирургов, и он решает, какого их них выбрать, в этом случае выбор падет на того, о ком воспоминание менее негативное,
En realidad, es el que toma las decisiones porque, si tienes un paciente que ha tenido, digamos, dos colonoscopias con dos cirujanos diferentes y tiene que decidir cual de ellos elegir, entonces, eligirá a aquel cirujano del que tiene un recuerdo menos malo.
Не знаю, почему я ношу в себе как груз это воспоминание о том, как именно он умер.
No sé porque llevo eso conmigo por esa memoria de la forma en que murió.
Видите ли, пекарь, в этот момент, превращается, в некотором смысле, в бога своего теста, и его тесто, хоть и не мыслит, теперь живое.
Como ven, el panadero en este momento se ha convertido en cierto sentido, en una especie de dios de la masa, bueno, su masa ciertamente no es una forma de vida inteligente, pero está viva.
И он как обычно начинает волноваться "я забуду, я утрачу это сейчас, и воспоминание об этой вещи будет меня преследовать вечно,
Así que empieza a sentir esa vieja ansiedad crecer en él así como, "Voy a perder esta cosa, y entonces esta canción me va a atormentar para siempre.
И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня.
Y a través de esta tecnología participar activamente en las vidas de sus nietos de una forma que hoy no es posible.
Ампутированный палец - это воспоминание о тех днях, когда я был плотником.
El dedo amputado es un recuerdo de mis días de carpintero.
Воспоминание об этой денежной истории уместно, потому что сейчасАмерика не больше настроена на то, чтобы принять международные ограничения на свою денежную политику, чем была в прошлом.
Esta historia monetaria es pertinente, porque no es más probable en la actualidad que en el pasado que los Estados Unidos acepten restricciones internacionales de su política monetaria.
Но вот он - живое свидетельство тому, что в наши дни вы не можете хулиганить на детской площадке.
Pero hoy se adopta una postura férrea en contra de los juegos violentos en el patio.
Когда много лет спустя напоминания вызвали воспоминание, они испытали сильную душевную боль, наконец, осознав с точки зрения взрослого, что они подверглись насилию.
Cuando algo los hizo recordar años después, experimentaron una angustia intensa, pues finalmente comprendieron el abuso de que fueron víctimas desde la perspectiva de un adulto.
По сути всё живое - это природный капитал, и нам нужно это осознать и включить в наши системы.
Básicamente la vida está hecha de capital natural, y necesitamos reconocer eso e incorporarlo en nuestros sistemas.
Независимые средства массовой информации превратились в воспоминание.
Los medios de comunicación independientes están prácticamente extintos.
И единственное, чем все живое схоже, это - ДНК.
Y lo que tiene en común toda forma de vida es el ADN.
Среди евреев и других меньшинств, еще одно историческое воспоминание может играть роль:
Entre los judíos y otras minorías, tal vez incida otro recuerdo histórico:
Город все надевает новые годовые кольца, захватывая все больше зеленого пространства, строя все больше дорог, потребляя все больше энергии на перевозку пассажиров между центром, который, теряя все живое, становясь коммерческим и вымирает.
La ciudad se expande en anillos, consumiendo más y más carreteras y más y más espacio verde, y más y más carreteras, y más y más energía en el transporte de personas entre el centro de la ciudad- que se ve privado, el centro de la ciudad, de viviendas y se convierte en comercio, y de nuevo muere.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité