Exemples d'utilisation de "живой" en russe avec la traduction "viviente"
Птица работала живой сигнализацией, и весьма эффективной.
Este canario era una alarma viviente, muy eficiente.
Гибрид - это наполовину живой организм, а наполовину - машина.
Híbrido quiere decir algo que es mitad viviente y mitad máquina.
"Андреа"- это живой воздушный фильтр, который поглощает ядовитые испарения внутри помещений.
Andrea es un filtro de aire viviente que absorbe gases tóxicos del aire contaminado del interior.
Я вдруг поняла, что весь город можно рассматривать как единый живой организм.
Comencé a darme cuenta de que podía ver a la ciudad como a un organismo viviente.
Потому что почти у каждой живой системы развита способность обнаруживать свет тем или иным образом.
Porque casi cada sistema viviente ha desarrollado la habilidad de detectar luz de una manera u otra.
У него есть приманка, которую он высовывает перед своей живой мышеловкой, унизанной острыми зубами, чтобы привлечь ничего не подозревающую добычу.
Así que ella tiene un señuelo que saca en frente de esta trampa viviente de dientes filosos, para atraer alguna presa insospechada.
Существование Холокоста должно оставаться живой правдой, и тем, кто ставит под сомнение чудовищность преступлений нацистов, должны быть представлены соответствующие доказательства.
La existencia del holocausto debe seguir siendo una verdad viviente y se debe confrontar a los escépticos de la inmensidad de las atrocidades nazis con las evidencias al respecto.
В своем классическом труде, защищающем свободу слова, "О свободе" Джон Стюарт Милл утверждал, что если точка зрения не обсуждается "полностью, часто и смело", она становится "мертвой догмой, а не живой правдой".
En su defensa clásica de la libertad de expresión en Sobre la libertad, John Stuart Mill escribió que si una opinión no "se discute del todo, frecuentemente y sin temor", se convierte en un "dogma muerto y no en una verdad viviente".
Живой пример этому - Афзал Лала, политик-пуштун, относящийся к Национальной партии Авами, который, несмотря на все угрозы со стороны кровожадной пакистанской группы Терик-е-Талибан, оставался в Свате во время недавних сражений.
Un ejemplo viviente de esto es Afzal Lala, político pastún relacionado con el Partido Nacional Awami que, a pesar de las amenazas del sangriento Tehrik-e-Taliban Pakistan, permaneció en Swat durantes los últimos combates.
Барричелли придумал концепцию живого кода.
Barricelli tenía el concepto del código como algo viviente.
Биоразнообразие, живая материя этой планеты, - это не газ.
La biodiversidad, el tejido viviente del planeta, no es un gas.
Я - живое доказательство того, что можно победить смерть.
Soy la prueba viviente de que se puede vencer a la muerte.
Настало время начать строить живые памятники надежде и возможности.
Es hora de que empecemos a construir monumentos vivientes de esperanza y posibilidad.
Живые организмы, очевидно, воплощают организации материи в сложные структуры.
Es obvio que los organismos vivientes encarnan una organización de la materia en estructuras complejas.
Продолжая тему живых существ - мне нравится идея невидимого дизайна,
En este concepto de objeto viviente, me gusta la idea de un diseño invisible.
Таким образом ДНК содержит информацию о том, как производить живые организмы.
El ADN contiene información de cómo hacer organismos vivientes.
Есть там живые организмы или нет, это конечно совершенно иной вопрос.
Exista o no organismos vivientes ahí, por supuesto, eso es algo completamente diferente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité