Exemples d'utilisation de "живых существ" en russe
Вероятно, она также является наиболее хрупким из старейших живых существ, потому что если вечная мерзлота растает, она не выживет.
Es también, probablemente, uno de los seres vivientes ancestrales más vulnerables porque, si se derrite el permafrost, no va a sobrevivir.
Вот это я считаю самым поэтичным из всех старейших живых существ.
Este es, creo, el más poético de los seres vivientes ancestrales.
Именно на этом этапе вы задумаетесь над фактом существования всех живых существ вокруг вас.
y aquí es donde ves la realidad de los seres.
С большой вероятностью так мы потеряем всю способность вдохновлять молодежь на продолжение этого очень важного дела, которым мы, как вид живых существ, занимались всегда.
Nos encontramos con una gran posibilidad de perder nuestra capacidad de inspirar a nuestros jóvenes a ir fuera y continuar esto tan importante que nosotros, como especie, siempre hemos hecho.
И шимпанзе с их развитыми общественными связями больше, чем кто-либо другой, помогли нам понять, что мы являемся неотъемлемой частью удивительного мира живых существ, населяющих Землю.
Y estos chimpancés, viviendo sus complejas vidas sociales en libertad, nos han ayudado-más que ninguna otra cosa- a darnos cuenta de que somos parte, y que no estamos separados, de los asombrosos animales con quienes compartimos el planeta.
Продолжая тему живых существ - мне нравится идея невидимого дизайна,
En este concepto de objeto viviente, me gusta la idea de un diseño invisible.
Поэтому, каждое зеленое насаждение, которое мы создаем, является одновременно приглашением для живых существ к сожительству с нами.
Y cada espacio verde que creamos es una invitación a los no-humanos para convivir con nosotros.
Если мы создаем живых существ, мы играем в Бога?
Ahora, si manipulamos organismos, ¿estamos jugando a ser Dios?
По сути, в океане ежедневно зарождается половина всех живых существ на Земле и производится примерно половина всего объёма кислорода.
De hecho, los océanos producen a diario la mitad de la vida nueva del planeta y casi la mitad del oxígeno que respiramos.
С лица земли уже исчезло преобладающее большинство всех когда-либо существовавших видов живых существ и цивилизаций
La gran mayoría de todas las especies y de todas las civilizaciones que han alguna vez existido son ahora historia.
В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться.
En el juego evolutivo aquí, en la escala de criaturas, debes comer, sobrevivir y reproducirte.
и добываем сотни миллионов тонн живых существ, которые являются углеродными организмами.
Y estamos tomando cientos de millones de toneladas de vida silvestre todas ellas, unidades basadas en el carbono.
Я считаю, что из всех живых существ именно шимпанзе помогли нам понять, как условна граница между человеком и животным миром.
Los chimpancés, yo creo, más que ninguna otra criatura, nos han ayudado a entender que, después de todo, no hay un línea marcada entre los humanos y el resto del reino animal.
Их щиты - это учебники, молитвы во имя благополучия всех живых существ.
Sus pancartas son manuales, oraciones por el bienestar de todas las criaturas sensibles.
Как видно из диаграммы, на данный момент науке известно около 9% видов живых существ в океане.
Y hallaron que creen que conocemos un 9% de las especies del océano.
Кроме того, проблема для любой теории биологического существования - объяснить огромную статистическую невероятность множества живых существ.
Ahora, el problema para cualquier teoría de diseño biológico es explicar la gran improbabilidad estadística de los seres vivos.
Итак, вам уже известно, что мы можем изучать историю живых существ.
Pues saben, ahora podemos aprender la historia de los organismos.
Из всех живых существ они нам ближе всего, мы убедились в этом в ходе нашей конференции.
Ellos se parecen más a nosotros que a cualquier otro ser viviente, y hemos escuchado acerca de ésto durante esta Conferencia de TED.
Но при всём при этом мы легко могли утерять одно из старейших живых существ планеты, и полное влияние этой катастрофы ещё предстоит увидеть.
Pero dicho esto, con la misma facilidad podríamos haber perdido uno de los seres vivos más antiguos del planeta, y el impacto de ese desastre todavía está por verse.
Если бы не солнце, не существовало бы живых существ на земле.
Si no fuera por el sol, no existirían criaturas vivientes en la tierra.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité