Exemples d'utilisation de "за границей" en russe

<>
Traductions: tous140 en el extranjero43 al extranjero10 autres traductions87
Оно за границей поля зрения. La solución está en la periferia.
Нам нужно, чтобы ты была за границей. Te necesitamos fuera.
сравнительный уровень инфляции в США и за границей. los índices de inflación relativos en Estados Unidos y el exterior.
Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей. Las consecuencias del arresto de Jodorkovsky también se sienten en el exterior.
Я возвращался в Штаты после после выставки за границей. Volvía a los Estados Unidos de una exposición en el exterior.
Почему китайцы, живущие за границей, господствуют в китайском экспортном бизнесе Por qué los Chinos de Ultramar Dominan el Sector Exportador Chino
Сын Бо, Бо Гуагуа, будет вести неприметную жизнь за границей. El hijo de Bo, Bo Guagua, vivirá una vida invisible en el exterior.
по современной оценке 46% казначейских облигаций Соединенных Штатов находятся за границей. las estimaciones actuales indican que el 46% de los bonos del Tesoro de EEUU se encuentran en el exterior.
Система сдерживания и противовеса дома требует соответствующего баланса силы за границей. El equilibrio de poderes en casa requiere de un equilibrio de poder correlativo en el exterior.
Эти "лишние" 4 цента оплачиваются, по сути, путем одалживания за границей. Los cuatro centavos extra son pagados, en esencia, con préstamos del exterior.
Ответ зависит от поддержки, которую сторонники демократии смогут получить дома и за границей. La respuesta está en el apoyo que los activistas en favor de la democracia en el país consigan generar tanto internamente como a nivel internacional.
За границей Меркель не надо показывать, что Германия является важной страной в Европе; Al exterior, no tiene necesidad de demostrar que Alemania es un país grande de Europa;
Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей. Las deterioradas condiciones económicas fronteras adentro implicaron límites más estrictos a la intervención norteamericana en el exterior.
Лучшие французские компании сокращали издержки, повышая производительность труда и расширяя производство за границей. Las mejores empresas francesas han reducido sus costos dramáticamente, mejorando su productividad y expandiendo su producción en el exterior.
Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей. Peor todavía, la venta de los activos del Estado estuvo acompañada por un enorme endeudamiento externo.
Выходцы из западных регионов, в основном, диссиденты, которые на протяжении десятилетий жили за границей. Aquellos con raíces en las regiones occidentales son esencialmente disidentes que vivieron en el exterior durante décadas.
Все СФБ могут отвечать на мировые политические события путем вывода фондов, инвестированных за границей. Todos los fondos soberanos pueden responder a los acontecimientos políticos mundiales mediante el rápido retiro de fondos invertidos en el exterior.
Самый крупный отток золота в истории подверг опасности способность Америки возместить свои долги за границей. La mayor salida de oro en una generación puso en peligro la capacidad de Estados Unidos para saldar sus deudas en el exterior.
Для финансирования своего торгового дефицита Америка должна брать за границей взаймы по миллиарду долларов ежедневно. Para financiar su déficit comercial, EEUU tiene que pedir prestado del exterior más de mil millones de dólares al día.
Возобновление интереса к внешней политике и остальному миру возможно в случае значительных событий за границей. El renovado interés en la política exterior y el resto del mundo podría salir a la superficie si se produjera un acontecimiento dramático en el exterior.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !