Exemples d'utilisation de "заботам" en russe avec la traduction "preocupación"
При таком подходе слишком часто долгосрочные важнейшие цели приносятся в жертву сиюминутным заботам.
Demasiado a menudo, este enfoque sacrifica objetivos esenciales de largo plazo en aras de las preocupaciones inmediatas.
Ему нужно обратиться к корейцам и продемонстрировать свое желание прислушаться к их заботам и действовать соответствующим образом.
Debe seducir al pueblo de Corea y demostrar que está dispuesto a escuchar sus preocupaciones y actuar en consecuencia.
Проблемы и заботы сегодняшней молодежи серьезны и насущны.
Las preocupaciones de los jóvenes actuales son sinceras y urgentes.
для решения их насущных забот требуется создание регионального механизма.
sus preocupaciones urgentes están creando presiones para establecer un mecanismo regional.
заботе о безопасности принадлежит ключевая роль в оправдании протекционизма.
el papel clave de las preocupaciones sobre seguridad al justificar el proteccionismo.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района.
Esas preocupaciones aquejan a personas de todos los niveles de ingreso, todas las edades y todos los países.
Разговоры о заботе и моральных колебаниях - это неудобная и ненадежная почва.
Hablar de preocupación y escrúpulos morales es entrar en un terreno incómodo e inestable.
Для палестинцев главной заботой является избежание негативных последствий, если это произойдет.
Para los palestinos, la principal preocupación es evitar las repercusiones negativas en caso de que efectivamente fracasen.
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки.
En cualquier caso, la seguridad garantizada por el poder militar seguirá siendo una preocupación de EE.UU.
Основная забота среднего гражданина Сирии - это реальное улучшение уровня жизни и сокращение безработицы.
Aparentemente, las preocupaciones principales del sirio promedio son el claro aumento en los niveles de vida y la reducción de las altas tasas de desempleo.
Обоих мотивировала забота о правах человека и демократии, а также, наверное, геополитические соображения.
Ambos estaban motivados por preocupaciones comunes por los derechos humanos y la democracia, así como, tal vez, por consideracioens geopolíticas.
Другой вид ценностей, который необходимо принять африканцам - это любовь и забота о молодежи.
Otro valor que deben adoptar los africanos es el amor y la preocupación por la gente joven.
Как всегда, большая история была скрыта за ежедневной заботой СМИ о текущих кровопролитиях:
La noticia más grande se mantuvo escondida, como siempre, debido a la preocupación cotidiana que tienen los medios de comunicación con relación a los actuales derramamientos de sangre:
Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг.
Así, pues, el enfoque centrado en el alma propicia la preocupación moral y puede ampliar el círculo moral.
И тогда он выходит за пределы беспокойства о себе на уровень заботы о других.
Y él comienza a moverse más allá de la preocupación por si mismo, hacia una mayor preocupación por los demás.
Но в этом кризисе европейские приоритеты должны быть предметом основной заботы - даже ценой потери должности.
Pero las prioridades europeas tienen que ser la principal preocupación en esta crisis -incluso si el precio es perder el cargo-.
Власти этих стран сейчас пытаются защитить свои банки от потерь, симулируя добрососедскую заботу об ирландском правительстве.
Las autoridades de estos países hoy están intentando proteger a sus bancos de pérdidas fingiendo preocupación vecinal por el gobierno irlandés.
Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
No obstante, descubren que muchas de nuestras principales preocupaciones terminarán siendo triviales, o incluso beneficiosas.
В Великобритании забота о социальной поддержке меньшинств привела к введению в 1991 году статистики, указывающей этнический статус.
En Gran Bretaña, la preocupación por la promoción social de las minorías propició la introducción en 1991 de estadísticas que indicaran la condición étnica.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité