Exemplos de uso de "preocupaciones" em espanhol

<>
El plan de retirada está causando innumerables preocupaciones. План вывода даёт бесчисленные поводы для беспокойства.
Y, aunque no sea muy grande, hay muchas preocupaciones al respecto. Хоть их и не так много, эта проблема вызывает немалую озабоченность.
y con ello también crecen las preocupaciones acerca de la salud de la economía global. вместе с тем, растет обеспокоенность, что это может повлиять на здоровье мировой экономики.
Las preocupaciones de los jóvenes actuales son sinceras y urgentes. Проблемы и заботы сегодняшней молодежи серьезны и насущны.
La inmigración tampoco debería ser motivo de preocupaciones exageradas. Иммиграция также не должна быть причиной для неоправданного беспокойства.
Durante muchos años, los comentaristas han expresado preocupaciones por la tendencia al dopaje en el deporte selecto. Много лет комментаторы выражали озабоченность допинговой культурой в среде спортивной элиты.
La OTAN se encuentra en Afganistán en gran medida debido a preocupaciones comunes acerca del terrorismo. Присутствие НАТО в Афганистане в основном обусловлено общей обеспокоенностью на предмет терроризма.
sus preocupaciones urgentes están creando presiones para establecer un mecanismo regional. для решения их насущных забот требуется создание регионального механизма.
Los acontecimientos de los últimos meses han hecho cristalizar preocupaciones más profundas. События последних месяцев послужили причиной для более основательного беспокойства.
Los ministros europeos de Asuntos Exteriores ya han expresado sus preocupaciones por el programa nuclear del Irán. Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
Pero su presencia también ha generado preocupaciones de que la especulación en los futuros podría dar lugar a una mayor volatilidad de los precios. Тем не менее, присутствие таких инвесторов, в свою очередь вызывает обеспокоенность, что спекулятивная сделка с товарными фьючерсами может привести к повышенной волатильности цен.
el papel clave de las preocupaciones sobre seguridad al justificar el proteccionismo. заботе о безопасности принадлежит ключевая роль в оправдании протекционизма.
Así pues, las preocupaciones sobre el programa nuclear de Irán todavía se justifican. Поэтому для беспокойства и озабоченности в связи с ядерной программой Ирана по-прежнему есть причины.
Esto ha reavivado las preocupaciones de que los gobiernos pudieran no ser capaces de respaldar a un sistema financiero demasiado grande para ser rescatado. Это воскресило озабоченность по поводу того, что правительства могут не суметь поддержать "слишком большие и поэтому требующие спасения" финансовые системы.
Sin una voz que exprese sus preocupaciones, los jóvenes del Irán afrontan una perspectiva de mayor frustración, sea cual fuere el resultado de las elecciones. В случае отсутствия у молодых иранских избирателей "рупора" для озвучивания их проблем и обеспокоенности, молодежь Ирана ожидает еще большое разочарование, независимо от результатов выборов.
No obstante, descubren que muchas de nuestras principales preocupaciones terminarán siendo triviales, o incluso beneficiosas. Тем не менее, они находят, что многие из наших наиболее сильных забот оказываются тривиальными или даже благотворными.
Y, según muchos economistas, comentaristas y periodistas, las preocupaciones de hoy son dificultades temporales que se pueden resolver. И, согласно многим экономистам, комментаторам и журналистам, сегодняшние беспокойства - это временные, разрешимые трудности.
Naturalmente, es cierto que la ampliación ha entrañado un cambio fundamental en la Unión y ha creado nuevos problemas y preocupaciones en materia de políticas. Конечно, это правда, что расширение привело к фундаментальному преобразованию Союза, а также вызвало новые проблемы и озабоченность в отношении политических принципов.
Aunque los cambios en la psicología del mercado son difíciles de entender, las preocupaciones generales que subyacen a estos episodios de exuberancia irracional son casi siempre bastante claras. Хотя изменения в рыночной психологии понять сложно, общая обеспокоенность, лежащая в основе таких эпизодов иррационального изобилия, почти всегда очевидна
Demasiado a menudo, este enfoque sacrifica objetivos esenciales de largo plazo en aras de las preocupaciones inmediatas. При таком подходе слишком часто долгосрочные важнейшие цели приносятся в жертву сиюминутным заботам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.