Exemples d'utilisation de "завершена" en russe

<>
Операция по зачистке была завершена примерно через 75 минут, сообщила полиция. La operación de despeje estuvo completa unos 75 minutos después, dijo la policía.
Но процедура импичмента вряд ли будет завершена до того, как Обасанджо уйдет в отставку 29 мая. Pero es improbable que el proceso de destitución concluya antes de que Obasanjo deje el cargo el 29 de mayo.
Если Франция встанет не колени, а Германия не поможет своему партнеру уверенно и всем, что она может предложить, катастрофа ЕС будет завершена. Si Francia es incapaz de resistir y Alemania no se decide a jugar todas sus cartas en defensa de su socio, la catástrofe europea será completa.
Эти исследования еще далеки от завершения. Esas búsquedas distan de estar completas.
Итак, я завершу, сказав, что мы изучили 20 случаев шизофрении. Y entonces, concluiré diciendo que hemos visto a 20 personas con esquizofrenia.
Несколько недель назад я завершил расклеивание фотографий в Лос-Анджелесе для очередного проекта. Acabamos de hacer algunas pegadas en Los Ángeles en otro proyecto en las últimas semanas.
На прибрежных полях сражений Шри-Ланки было завершено "мирное возвышение Китая". El "ascenso pacífico" de China se completó en los frentes de batalla de las playas de Sri Lanka.
Двадцать лет спустя после завершения воссоединения Германии она стала одной из великих демократий мира. Veinte años después de que se consumara la reunificación, Alemania se ha convertido en una de las grandes democracias del mundo.
долгосрочная стабильность евро гораздо больше зависит от завершения планов создания Европейского банковского союза, чем от создания некого нового бюджета еврозоны. la estabilidad a largo plazo del euro depende mucho más de consumar los planes relativos a una unión bancaria europea de lo que depende de la creación de algún nuevo presupuesto para la eurozona.
Наоборот, он должен завершить дальнейшее расширение: Por el contrario, debe completar la ampliación adicional:
Однако, для того чтобы пожать эти плоды, мы должны завершить сделку. Pero, para obtener esos beneficios, debemos concluir el acuerdo.
БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине. BEIJING - La esperanza y el peligro chocaron en la Asamblea Popular Nacional que acaba de terminar en Beijing.
Теперь, когда эти операции в основном завершены, данные раскрывают суровую правду жизни: Ahora que se han completado la mayor parte de esas operaciones, las cifras revelan la cruda realidad:
Сокращение применимо не только к выпуску продукции и занятости, как при нормальной рецессии, но и к долгу и кредиту, а также к сокращению доли заемных средств, и завершение этого процесса, как правило, занимает много лет. La contracción afecta no sólo a la producción y al empleo, tal como ocurre en una recesión normal, sino también a la deuda y crédito, y al desapalancamiento que típicamente tarda muchos años en consumarse.
Визит французского президента Жака Ширака в Индию в этом месяце для того, чтобы завершить продажу 6 торпедных подводных лодок Индии, еще раз подтвердит восход Индии как экономической и дипломатической державы. La visita del Presidente francés Jacques Chirac a la India este mes para consumar la venta de seis submarinos de ataque confirmará una vez más el surgimiento del país como una potencia económica y diplomática.
Сейчас Япония завершает свое второе потерянное десятилетие. Ahora Japón está completando su segunda década perdida.
Международный Суд завершил слушания о законности стены, возводимой Израилем на оккупированном Западном Берегу. El Tribunal Internacional de Justicia ha concluido sus audiencias sobre la legalidad del muro que Israel está construyendo en la Ribera Occidental ocupada.
Всегда удивлялся, почему Карл Поппер завершил заключение к первому тому книги "Открытое общество и его враги" фразой: Con frecuencia me he preguntado por qué Karl Popper acabó su dramática perorata del primer volumen de su La sociedad abierta y sus enemigos con esta oración:
Сейчас мы завершили клинические испытания на 4 моделях мышиной версии этого заболевания. Hemos completado las pruebas clínicas en cuatro modelizaciones de la enfermedad en ratones.
Добавление этих частиц завершает узор, и составляет полную группу Е8. Agregar estas nuevas partículas completa este patrón, dándonos el completo E8.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !