Exemples d'utilisation de "задавать стрекача" en russe
Могли бы мы задавать импульсу точное место действия?
¿Podemos direccionar la información hacia donde queremos que vaya?
И с этого момента люди начинают задавать себе вопросы.
Y luego las cosas se vuelven un poco cuestionables.
Если у них нет парадигмы, они не могут задавать вопросы.
Si no tienen un paradigma, no pueden formular la pregunta.
Единственный альтернативный путь для них - это перестать задавать вопросы.
Y la única opción que tienen es dejar de preguntar.
Хочу предложить всего четыре вопроса, которые должен задавать каждый пациент, потому что, честно говоря, я не ожидаю, что люди прям вот так начнут обновлять лабораторные отчёты.
Quiero ofrecer cuatro preguntas que todo paciente debe de preguntar, por que en realidad no espero que se empiece a desarrollar estos reportes.
Вам прийдется думать, и я буду задавать вам вопросы.
Tienen que pensar, y voy a hacerles algunas preguntas.
По ходу моего выступления я буду задавать вам вопросы, на которые хотела бы получить ответы.
Mientras hablo de esto voy a hacerles unas cuantas preguntas y necesito conocer sus respuestas.
После этого я стала брать интервью у мужчин и задавать вопросы.
Así que empecé a entrevistar a hombres y hacer preguntas.
Но смысл, как я для себя его определил, можно передать с помощью двух вопросов, которые стоит себе задавать.
Pero el punto, al que arribé es que hay dos preguntas que vale la pena hacerse:
Ей исполнилось 80, чуть ли не в день интервью, И вот, я на сцене, она на сцене, и я начинаю задавать вопросы,
Ella tenía 80 [años], casi cumplidos el día de la entrevista, y allí estaba ella y allí estaba yo, y comencé con las preguntas.
Просите их путешествовать, чтобы увидеть всё своими глазами, чтобы по-настоящему учиться на собственном опыте, играть, задавать вопросы.
Pídanles que visiten lugares para ver las cosas por sí mismos, para experimentar realmente el aprendizaje, para jugar y preguntar.
Не обязательно задавать вопросы, но выслушать, если им захочется рассказать?
"No necesariamente a preguntar, ¿pero solo a charlar?"
Это такая демократия 10 000 клеток, которые должны "выстреливать" в унисон, для того чтобы точно задавать ритм.
Es una democracia de diez mil células que tienen todas que pulsar al unísono para que el marcapasos funcione correctamente.
Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред.
Así que preguntamos a las personas cuánto se debería castigar a Grace en este caso, que denominamos un fallido intento de perjuicio.
Я не собираюсь сегодня отвечать на вопросы, а буду их задавать вам.
Y yo mismo no voy a darles hoy muchas respuestas sino que voy a hacer muchas preguntas.
Имея дело с компьютерной моделью, мы можем задавать ей вопросы, чтобы протестировать ее.
Ahora, dado el modelo por ordenador, podemos ponerlo a prueba básicamente haciéndole preguntas.
Архитектор, как таковой, не имеет возможности задавать себе план работы.
Como arquitecto, es difícil establecer la agenda.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité