Exemples d'utilisation de "задевать за живое" en russe
Христиане ли мы, мусульмане или евреи, верим ли мы в Бога или нет, мы чувствуем, что нас задевает за живое.
Seamos cristianos, musulmanes o judíos, religiosos o no, sentimos que tenemos un interés en eso.
Призывая к разрушению "сионистского государства", иранский президент задевает за живое.
Al instar a la destrucción de la "entidad sionista", el presidente de Irán trae a la mente un tema sensible.
Я хочу предложить несколько идей о том, как мы можем преобразовать неорганическую, мёртвую материю в живое вещество, в неорганическое существо.
Voy a tratar de sembrar algunas ideas de cómo podemos transformar la materia inorgánica, muerta, en materia viva, en biología inorgánica.
Видите ли, пекарь, в этот момент, превращается, в некотором смысле, в бога своего теста, и его тесто, хоть и не мыслит, теперь живое.
Como ven, el panadero en este momento se ha convertido en cierto sentido, en una especie de dios de la masa, bueno, su masa ciertamente no es una forma de vida inteligente, pero está viva.
И с помощью этой технологии смогут принимать живое участие в жизнях своих внуков так, как это невозможно сегодня.
Y a través de esta tecnología participar activamente en las vidas de sus nietos de una forma que hoy no es posible.
Но вот он - живое свидетельство тому, что в наши дни вы не можете хулиганить на детской площадке.
Pero hoy se adopta una postura férrea en contra de los juegos violentos en el patio.
По сути всё живое - это природный капитал, и нам нужно это осознать и включить в наши системы.
Básicamente la vida está hecha de capital natural, y necesitamos reconocer eso e incorporarlo en nuestros sistemas.
И единственное, чем все живое схоже, это - ДНК.
Y lo que tiene en común toda forma de vida es el ADN.
Город все надевает новые годовые кольца, захватывая все больше зеленого пространства, строя все больше дорог, потребляя все больше энергии на перевозку пассажиров между центром, который, теряя все живое, становясь коммерческим и вымирает.
La ciudad se expande en anillos, consumiendo más y más carreteras y más y más espacio verde, y más y más carreteras, y más y más energía en el transporte de personas entre el centro de la ciudad- que se ve privado, el centro de la ciudad, de viviendas y se convierte en comercio, y de nuevo muere.
Третья трансформация, живое в мёртвое, тесто - в хлеб.
tercera transformación, el vivo muere, de masa a pan.
Мы подходим очень близко к пониманию ключевых шагов для превращения мёртвого вещества в живое.
Estamos realmente muy cerca de comprender los pasos clave que hacen que la materia muerta cobre vida.
И мы выяснили, что, если вы возьмете животное, такое же живое как вы и я, они умрут.
De esta manera descubrimos que si exponemos al frío a animales que están animados como Uds o yo, se mueren.
Мне нужно было просто изобразить живое существо, живущее в этих разрушенных, заброшенных местах.
Quería una manera simple de representar un cuerpo viviente habitando esos espacios deteriorados, ruinosos.
Они говорили, что храня эти голоса и делясь ими с другими, они ощущают живое присутствие своих любимых.
Ellos dicen que preservando esos mensajes y compartiéndolos, les han permitido mantener vivo el espíritu de las personas queridas.
И я позволю себе дополнить, что не только человечество не сможет выжить, но и всё живое на Земле, как мы уже сегодня слышали.
Y yo sugeriría, que no sería solamente la Humanidad la que no sobreviviría, sino todas las especies de este planeta, tal como lo hemos oído hoy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité