Exemples d'utilisation de "заключается" en russe
Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества.
La primera consiste en ampliar el alcance de la cooperación internacional.
Но фундаментальная инновация заключается совсем в другом.
Sin embargo, la innovación fundamental radica en otro aspecto.
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания;
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera;
Именно в этом заключается уникальное преимущество ЕС.
En esto radica el singular valor añadido de la UE.
Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда.
El segundo desafío consiste en ampliar el mandato del Fondo Global.
Часть проблемы заключается в системе образования Японии.
Parte del problema radica en el sistema educacional del Japón.
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора.
Algunas personas dicen que la democracia consiste básicamente en elecciones.
Самый большой риск заключается в нашем нынешнем пути развития.
El riesgo mayor radica en la continuación de nuestra vía actual.
И не в этом ли заключается суть борьбы за демократию?
¿Y acaso no consiste en eso la batalla en pro de la democracia?
Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки.
La fuerza de una sociedad abierta radica en su capacidad para reconocer y corregir sus errores.
Этот компонент заключается в том, что нельзя зависеть от исхода.
Ese componente consiste en que no podemos aferrarnos al desenlace.
Но разрешение проблемы заключается в изменении системы, а не только в смене главы.
No obstante, la solución radica en cambiar el sistema, no sólo al gobernante.
Образец гаммы заключается в её заученном проигрывании вверх и вниз.
Hay un paradigma de escala, que consiste en tocar una escala de arriba abajo, memorizada.
Одна из самых сильных сторон современных американских университетов заключается в природе отношений между людьми.
Una de las grandes ventajas comparativas de las universidades estadounidenses radica en la naturaleza de las relaciones humanas.
Второй аспект стратегии Мушаррафа заключается в создании взаимовыгодных отношений с исламистами.
Un segundo aspecto de la estrategia de Musharraf consiste en crear relaciones de beneficio mutuo con los islamistas.
Потенциал "столкновения цивилизаций" заключается в глубоких различиях между европейской и исламской культурой и традициями.
Las posibilidades de un "choque de civilizaciones" radican en las profundas diferencias entre las culturas y tradiciones europeas e islámicas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité