Exemples d'utilisation de "заметите" en russe avec la traduction "darse cuenta"

<>
Вы заметите, что многие из этих иероглифов, напоминают изображения людей, насекомых, рыб или птиц. Se darán cuenta de que muchos de los símbolos parecen dibujos de humanos, de insectos, de peces, de pájaros.
Вы заметите, что существует очень большое смещение в сторону Северной Америки и Западной Европы. Y se darán cuenta que hay un sesgo muy fuerte hacia Norteamérica y Europa Occidental.
Этот малыш нашел себе пару, и вы заметите, что он отлично знал, как прикрепиться к ней так, что он фактически даже не обязан смотреть на неё. Así que este pequeñito encontró esta "nena" y si se dan cuenta, ha tenido el buen tino de agarrarse de manera de no tener que mirarla.
И вы замечаете это чаще. Y te das cuenta más a menudo.
И я заметил, что она дурачилась. Y me di cuenta que ella estaba haciendo caretas y tonteando.
Я не заметил, что Том ушёл. No me di cuenta que Tom se había ido.
Часто мы этого даже не замечаем. A menudo ni siquiera nos damos cuenta.
Но мы нисколько не замечаем это; Pero no nos damos cuenta;
И никто не заметил, что шипы были похожи. Nadie se dio cuenta de que la parte nudosa se parecía.
Со временем я заметила, что это всегда солдаты. y me he dado cuenta de que siempre son soldados.
Я из совершенно другой культуры, может вы заметили? Soy de un área cultural completamente distinta, ¿quizás se dieron cuenta?
Если кризис и надвигался, то рынки этого не заметили. Si la crisis era inminente, los mercados claramente no se dieron cuenta.
Я всегда замечаю, когда в фильмах используют поддельных динозавров. Siempre me doy cuenta cuando no usan dinosaurios de verdad en las películas.
Я заметил, что в течение дня к бабушке приходили люди. durante mi tiempo allá me di cuenta que la gente solía ir a verla frecuentemente.
И это, конечно же, не первый раз, когда вы это заметили. y esta, por supuesto, no será la primera vez que se den cuenta de esto.
Вы заметили, что 4 утра стали чем-то вроде шифра, клише? ¿Se han dado cuenta que las 4 de la mañana se ha convertido en una especie de información invisible?
Я заметил, что на переменах именно она выбирала девчонок себе в команду. Me di cuenta que durante el recreo ella era la niña que elegía a las otras niñas que iban a estar en su equipo.
Обезьяна заметила, что все, что она делает своей рукой, протезная рука повторяет. Se dio cuenta que lo que fuera que hiciese con su brazo sería emulado por este brazo ortopédico.
Возможно, чиновники заметили, что практически всё в Европе уже обложено высоким налогом. Tal vez las autoridades se dieron cuenta que prácticamente todo en Europa está gravado.
Вы уже могли заметить как развивается новый сектор под названием "торговый обмен". Se habrán dado cuenta de que está emergiendo una nueva modalidad llamada trueque.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !