Exemples d'utilisation de "занялся" en russe
Traductions:
tous162
trabajar84
ocuparse23
practicar16
ejercer7
atender7
practicarse2
ejercerse1
autres traductions22
Тогда ЕС занялся созданием конституции.
De modo que la UE se volcó a la tarea de hacer una constitución.
Но недавно я почему-то занялся другой темой.
Pero luego, por alguna razón, empecé con otra cosa, hace poco.
Вместо этого, Обама с самого начала энергично занялся данным вопросом.
En lugar de ello, ha enfrentado el asunto de manera enérgica y desde el principio.
Позднее я занялся программированием компьютеров, когда был еще совсем молод.
primero me interesó la electrónica, y luego la programación de computadores, cuando era muy pequeño.
Я был помешан на СМИ и в конце концов занялся рекламой.
Era un adicto a los medios, y con el tiempo me involucré en la publicidad.
Когда я занялся своей работой, я решил, что отойду от изображений.
Bueno, cuando empecé a hacer mis propias obras, decidí que no debería hacer imágenes.
Там я набрал 32 ученика и занялся тонкой настройкой своего метода.
En Gateshead tomé 32 niños y empecé a refinar el método.
Однако один раздел медицины занялся проблемой коррекции поведения основательно, это - стоматология.
Sin embargo, una parte de la medicina a enfrentado el problema del cambio de comportamiento bastante bien, y esta es odontología.
И одной из причин его замечательности было то, что после Второй Мировой он занялся электроникой.
Y una de las razones por las que era increíble, es que después de la Segunda Guerra Mundial, fundó una compañía de artículos electrónicos.
Позже, будучи диссидентом, Гавел продолжал писать пьесы и занялся политикой, став неофициальным лидером антикоммунистической оппозиции.
Más tarde, como disidente, Havel continuó escribiendo, convirtiéndose además en el líder no oficial de la oposición anticomunista.
Но президент занялся манипулированием с парламентскими процедурами, чтобы и дальше иметь возможность проводить свою политику "разделяй и властвуй".
Pero el presidente manipuló los procedimientos parlamentarios del país para seguir adeltante con su política de dividir y malgobernar.
И я наконец-то занялся вопросом сквозняков, устанавливая утеплители вокруг окон и дверей, что бы устранить сквозняки в доме.
Y había finalmente conseguido hacer un sellado térmico, instalando aislamiento alrededor de las ventanas y las puertas para evitar que entrara el aire frío.
Велики пропасти между программами в области здравоохранения и простым гражданином, полагает Рикардо Салазар, журналист из Гвадалахары, который занялся проблемой, связанной с ВИЧ.
Grandes son los huecos que hay entre los programas de salud y el ciudadano común, sostuvo Ricardo Salazar, periodista tapatío quien ha asumido la causa en torno al VIH.
После нескольких месяцев в поисках работы я присоединился к своему брату и занялся коммерческой деятельностью, покупая и продавая яблоки, мед и другие товары в соседнем Таджикистане.
Tras varios meses de buscar empleo, me uní a mi hermano en un emprendimiento comercial para comprar y vender manzanas, miel y otros bienes en la vecina Tayikistán.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité