Exemples d'utilisation de "заявления" en russe avec la traduction "declaración"
Сложно переоценить важность такого заявления.
Sería difícil sobreestimar la importancia de tal declaración.
Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми.
Naturalmente, las declaraciones e intenciones pueden no ser idénticas.
Однако он также не раз делал и примирительные заявления.
Sin embargo, más de una vez ha hecho declaraciones conciliadoras.
Большинство американских президентов после Вудро Вилсона делали похожие заявления.
La mayoría de los presidentes estadounidenses desde Woodrow Wilson han hecho declaraciones similares.
Ее заявления были основаны на документах министерства иностранных дел Финляндии.
Había atacado a su predecesor durante la campaña electoral por haber hecho declaraciones contradictorias sobre el Iraq, pues dijo una cosa al Presidente Bush y otra al pueblo finlandés.
Такие заявления не удивили бы тех, кто изучал речи отца президента.
Estas declaraciones no sorprenderían a nadie que haya estudiado los discursos del padre del presidente.
Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления).
En la actualidad, la FSB no tiene estatus legal (es solamente el resultado de una declaración política).
Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии.
Las declaraciones de los candidatos sobre Irán sí reflejan dos filosofías distintas de la diplomacia.
Такие заявления игнорируют факт, что большинство таких общений являются практически пустыми.
Esas declaraciones pasan por alto el hecho de que tales promesas son casi completamente vacías.
Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке.
Declaraciones alemanas recientes han colocado a países europeos decisivos muy cerca de esa tesitura.
Такие заявления не должны были удивить тех, кто следил за американскими выборами.
Esa declaración no debería sorprender a nadie que se haya mantenido al tanto del desarrollo de las elecciones estadounidenses.
Только Франция проигнорировала британские заявления и продала большую часть своих стерлинговых запасов.
Sólo Francia hizo caso omiso de las declaraciones británicas y vendió gran parte de sus reservas de libras esterlinas.
В любом случае, туманные заявления относительно упадка гегемонии, скорее всего, снова окажутся ошибочными.
En cualquier caso, las declaraciones difusas sobre una decadencia de la hegemonía resultarían una vez más engañosas.
Тем не менее, в своем интервью 14 декабря Обама сделал три новаторских заявления.
No obstante, en una entrevista del 14 de diciembre, Obama hizo tres declaraciones innovadoras.
На самом деле то, что мы носим - один из способов заявления о культуре.
Elegimos usarlo como una declaración de diversidad cultural.
В итоге, все придёт к шаблонному компромиссу, и включат в финальный документ оба заявления.
Al final, se llegará a una fórmula protocolar intermedia para incluir ambas posturas en la declaración.
Самыми вопиющими примерами данной точки зрения были заявления политологов Джона Миршеймера и Стивена Уолта.
Los ejemplos más flagrantes de este punto de vista fueron unas declaraciones de los politólogos John Mearsheimer y Stephen Walt.
Заявления, подобные словам Шувалова, уже звучали ранее и, возможно, будут звучать еще не раз.
Ya se han hecho declaraciones similares a la de Shuvalov y se puede esperar que haya más.
Президент Джордж Буш также делал зловещие заявления, разве что более расплывчатые, в отношении Ирана.
El Presidente George W. Bush ha hecho declaraciones igualmente inquietantes, aunque más imprecisas, sobre el Irán.
После двух лет экспериментов возобновление заявления о главенстве laicite во Франции воспринимается как бесспорный успех.
Después de dos años de experimentación, esa renovada declaración de la primacía de la laicidad en Francia parece un éxito indiscutible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité