Exemples d'utilisation de "здравому смыслу" en russe avec la traduction "sentido común"

<>
Traductions: tous64 sentido común54 juicio5 autres traductions5
Она нарушает доктрины любой религии и противоречит здравому смыслу. Viola los principios de todas las religiones y está reñida con el sentido común.
Уступая здравому смыслу, они допускают, что люди могут ошибаться и что в данной степени стимулирование может быть полезным. En nombre del sentido común, conceden que las personas pueden cometer errores y que en esa medida un estímulo puede ser benéfico.
Эта история показывает, насколько неприятным - иногда даже отталкивающим - мы находим тело без души, и это является воплощением эмоционального влияния, которое зачастую имеет наш дуализм, отвечающий здравому смыслу. Esta historia expresa lo inquietante -en algunos casos, repugnante- que nos parece un cuerpo sin alma y encarna la fuerza emocional que con frecuencia tiene nuestro dualismo, basado en el sentido común, pero también plantea un grave problema.
Ей не хватает здравого смысла. A ella le falta sentido común.
Здравый смысл возобладал над "кормушкой". El sentido común triunfó por sobre el clientelismo.
Здравый смысл в отношении контроля капитала Sentido común sobre los controles de capital
В таких аргументах есть доля здравого смысла. Tales argumentos son de sentido común.
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл. Esto es una administración económica sensata y simple sentido común.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл. "De todos modos, espero que se impondrá el sentido común", dijo Rajchl.
Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл. La ciencia, al contrario que la tecnología, hace violencia al sentido común.
Но в фундаментальной физике наше чувство здравого смысла неприменимо. Pero nuestro sentido común ordinario no aplica cuando se trata de física fundamental.
Хорошие люди со здравым смыслом не являются интересными персонажами. La gente simpática y con sentido común no son personajes interesantes.
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом. Reaccionar así parece cosa de sentido común e incluso una virtud moral.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод. Por supuesto, el sentido común habría llevado a la misma conclusión.
Но даже сильнее, чем этот аргумент здравого смысла, звучит политическая необходимость: Pero este argumento económico, basado en el mero sentido común, no es tan fuerte como el imperativo político:
Пришло время повлиять на финансовый триумфализм с долей сдержанности и здравого смысла. Es hora de abandonar el triunfalismo financiero con un poco de humildad y sentido común.
Мы можем условно назвать их "анализом", "здравым смыслом", "спонтанными ассоциациями" и "сновидениями". Podemos catalogarlos como "análisis", "sentido común", "asociación libre" y "sueño".
"Радикализм несовместим со здравым смыслом, необходимым для каждого, кто находится у власти". "El radicalismo es incompatible con el sentido común que se necesita en quien gobierna".
Если вы отключите левое полушарие, вам придется обратить внимание на логику и здравый смысл. Si pasas al lado izquierdo del cerebro, tienes que cuidar la lógica y el sentido común.
это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности. Se trata, simplemente, de sentido común entre países decididos a defender su seguridad común.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !