Exemples d'utilisation de "знает" en russe
Президент Кучма прекрасно знает, как мало ему доверяет народ.
El presidente Kuchma está muy consciente de la poca confianza que el pueblo le tiene.
Кто-нибудь из вас, ребята, знает историю про Кортеса?
¿Alguno de ustedes ha escuchado la historia de Cortez?
"Кто лучше меня знает, что мне нужно для моего благополучия?"
ampquot;¿Quién está mejor equipado que yo para hacer elecciones sobre mi bienestar?ampquot;
Народ знает о сотнях миллиардов евро и долларов, использованных для поддержки банков.
Los ciudadanos son conscientes de los cientos de miles de millones de euros y dólares que han sido utilizados para respaldar a los bancos.
Он создал так называемый Open Graph, который знает всё о наших связях.
Han creado esta cosa llamada Grafo Abierto y poseen todas nuestras conexiones.
Наша вера не знает сделок с совестью и сомнений в основах вероучения.
Creemos en una religión que no transa en lo que es correcto ni duda en su credo.
И в углу за учителем фигура определенного авторитета, который знает все ответы.
Siempre habrá una autoridad en la esquina, detrás del escritorio del profesor, con todas las respuestas.
Он всегда воображал себя спасителем, который один только знает, как помочь стране.
Siempre ha creído ser un salvador, convencido de que sólo él puede arreglar al país.
Я искренне надеюсь, что наша международная аудитория знает, о чем идет речь.
Así que esperamos que nuestra audiencia global pueda sentirse identificada.
Силу музыки я обычно сравниваю с силой любви, которая не знает цветовых различий.
Así que el poder que la música tiene lo comparo normalmente con el poder del amor cuando el amor no te deja ver nada.
США делает ставку на то, что они будут мирными, но никто не знает.
Estados Unidos apuesta a que sean pacíficas, pero no hay cómo saberlo.
Почему большее количество молодых людей не знает как уменьшить риск заражения ВИЧ/СПИД-ом?
¿Por qué no son más los jóvenes que aprenden a reducir el riesgo de contraer VIH/sida?
Муджиба из Малайзии, ее сила в том, что она знает ответ на любой вопрос.
Mujiba, de Malasia, su principal poder es que ella puede responder cualquier pregunta.
Это хвалебная песнь богине-матери, которую в Индии большинство из нас знает с детства.
[Sánscrito] Esta es una oda a la diosa madre, que la mayoría de nosotros en la India aprendemos cuando somos niños.
Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему -
Pero desde la perspectiva japonesa, es su deber proteger a los que no tienen ni idea.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité