Exemples d'utilisation de "идет" en russe avec la traduction "caminar"
Traductions:
tous1062
ir411
caminar93
venir49
llevar26
dirigir14
marchar13
irse10
andar8
coger2
meterse1
quedar bien1
autres traductions434
Крокодил идет по берегу к своей норе.
Y un cocodrilo camina por la orilla de un río hacia su guarida.
Представьте, что это животное идёт по направлению к воде.
Así que imaginen que el animal está caminando hacia el mar.
Также полным ходом идет и более широкая обратная реакция.
Puede que haya en camino una reacción más amplia.
Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов.
Cuando se trata de que se recupere la audición, es verdad que ya hemos recorrido un largo camino.
Каждые две недели Дези четыре часа идет до медицинского центра со своим сыном.
Cada dos semanas, Desi camina cuatro horas para llevar a Michel al centro de salud.
Так что, своего рода демократическая революция во Франции, возможно, уже идет полным ходом.
Así es que una especie de revolución está en camino en Francia.
Еще перед январскими выборами 2006 года было видно, что Хамас идет к победе.
Antes de las elecciones de enero de 2006 ya era evidente que Hamas estaba en camino de la victoria.
Дорога от падения диктаторского режима, подкреплённого идеологией, к более либеральным порядкам идёт через юдоль слёз.
El camino desde el colapso de un régimen dictatorial apoyado en la ideología hacia un orden más liberal pasa por un valle de lágrimas.
Но электрический импульс идет во все направления - по пути наименьшего сопротивления, в буквальном физическом смысле.
Pero la electricidad también saldrá en todas direcciones por el camino de menor resistencia, que es, en parte, el origen de la frase.
Здесь он на своей свадьбе, он уже ходит с трудом, поэтому он идет очень неуверенно.
Aqui está caminando en la isla, pero apenas puede caminar ahora, asi que está impedido.
Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты.
A pesar de la actual situación desfavorable, el camino a la estabilización de Oriente Medio todavía se impone a través de proyectos económicos conjuntos.
Эта дорога идет по всей территории, по ней местным жителям поставляют электричество и воду с нашего района.
Tenemos este camino alrededor del área, que le trae electricidad y agua a las personas desde nuestra propia área.
Он не медлит, но после того путешествия, за которым мы только что наблюдали, кажется, что он еле идет.
Él camina a buen ritmo, pero, comparado con lo que hemos visto, es un paseo.
Он поднимается, идет в угол, его трясёт, он ложится на землю, и становится очевидно, что он сильно страдает.
Se levanta, camina a la esquina, está temblando, y se recuesta y está obviamente sufriendo.
В итоге, они могут взяться и за другие страны (даже за Японию и Соединённые Штаты), налогово-бюджетная политика которых идёт по опасному пути.
En su momento, pueden poner la mira en otros países -incluso el Japón y los Estados Unidos- en los que la política fiscal siga un camino insostenible.
В других странах, как например в моей, в Нигерии, в которой была длительная история диктатуры, эта борьба идет и нам предстоит еще долгий путь.
En otros, como en el mío, donde ha existido una larga historia de dictaduras en Nigeria, la lucha está en marcha y tenemos un largo camino que recorrer.
Тем не менее, администрация попыталась развеять озабоченность тех американцев и союзников Америки, которые обеспокоены, не идёт ли Обама по наивной и безрассудной дорожке к ядерному разоружению.
No obstante, la administración ha intentado atender las preocupaciones de aquellos norteamericanos y aliados estadounidenses preocupados porque Obama pudiera adoptar un camino ingenuo e imprudente hacia el desarme nuclear.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité