Exemples d'utilisation de "изменилась" en russe avec la traduction "cambiarse"

<>
Глобальная экономика тоже кардинально изменилась. La economía global ha cambiado radicalmente, además.
С 50-х годов ситуация изменилась. Las cosas han cambiado desde los años 50.
Сегодня ситуация изменилась в трех отношениях. Hoy la situación ha cambiado en tres aspectos importantes.
Однако через два года ситуация изменилась. Sin embargo, más de dos años después, la situación ha cambiado.
Но я изменилась каким-то образом. pero yo había cambiado.
Наша природа не изменилась ни на йоту. Nuestra naturaleza no ha cambiado ni una pizca.
Причина в том, что экономика очень изменилась. Sucede que la economía a cambiado mucho.
Но способность Америки влиять на них изменилась. Pero la capacidad estadounidense para ocuparse de ellos ha cambiado.
И с тех пор изменилась очень незначительно. Y han cambiado muy poco.
К началу 90-ых годов Болгария изменилась. Para principios de los años 90, Bulgaria había cambiado.
Но к началу войны в Ираке ситуация изменилась: Pero para la guerra de Iraq, las condiciones habían cambiado:
Это были те же работы, физически, однако история изменилась. Era el mismo arte, físicamente, pero la historia había cambiado.
Подход Саркози может сработать потому, что Америка тоже изменилась. El enfoque de Sarkozy podría funcionar, porque Estados Unidos también ha cambiado.
Концепция пересадок тоже изменилась - от целых органов к клеткам. Y en el trasplante, los conceptos han cambiado de órganos completos a células.
Модель гуманитарной помощи почти не изменилась с начала 20 века. El modelo humanitario ha cambiado poco desde principios del siglo XX.
Экономическая система Китая изменилась так же сильно в других отношениях. El sistema económico chino ha cambiado de maneras igual de radicales en otros ámbitos también.
Главная причина в том, что природа экономического восстановления в США изменилась. Una de las razones principales es que la naturaleza de las recuperaciones económicas de dicho país ha cambiado.
Нет причины думать, что с тех пор эта фундаментальная правда изменилась. No hay razón para pensar que esta verdad fundamental haya cambiado desde entonces.
Когда-то мы были самой читающей нацией в мире, но теперь ситуация изменилась. Una vez solíamos ser la nación más lectora del mundo, pero ahora la situación ha cambiado.
Роль Китая в мире и мировой экономике изменилась, и это также отражено в плане. El papel de China en el mundo y en la economía mundial ha cambiado, y el plan también lo refleja.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !