Beispiele für die Verwendung von "измените" im Russischen

<>
Начните с них и измените мир. Empieza con esto, y cambia a el mundo.
После изменения состояния, он остаётся таким, пока вы снова не измените его состояние. Y si cambiamos su estado, permanece así hasta el siguiente cambio.
И если вы измените то, что они делают, вы можете изменить мир, вы можете получить лучший результат. y si tú puedes urdir lo que harán, tu puedes cambiar el mundo, puedes obtener un mejor resultado.
Но когда вы измените линию поведения, ваш мозг будет лучше работать, вы будете мыслить яснее, иметь больше энергии, ваше сердце будет лучше снабжаться кровью, как я показал. Cambiando estos, el cerebro recibe más sangre, piensa con más claridad, tiene más energía, el corazón recibe más sangre como les he mostrado.
Однако что произойдет, если вы попадете по астероиду, измените его орбиту, произведете расчеты и узнаете, что подтолкнули его в другую замочную скважину, и теперь он врежется в нас уже через 3 года. El problema es que no sabemos qué pasa si le das al asteroide, le cambias su trayectoria, la mides y descubres que, ah sí, lo empujamos a un ojo de cerradura, y ahora nos va a llegar en tres años.
И поэтому, если вы измените рецепт, и вы добавите что-то в разливку, то есть вы добавляете в жидкий раствор шёлка такие вещи как ферменты, антитела или вакцины, а процесс самосборки сохраняет биологические функции этих примесей. Y si se cambia la receta, y se agregan cosas al verter - se agregan cosas a la solución líquida de seda - ya sean enzimas o anticuerpos o vacunas, el proceso de autoagrupación preserva la función biológica de estos dopantes.
И поэтому закон был изменен. Y eso es por lo que la ley fue cambiada.
Также поможет изменение структуры налогов. También ayudará modificar la estructura impositiva.
Способен ли Пакистан изменить свою идентичность? ¿Puede Pakistán alterar su identidad?
Инвестирование должно изменить свою природу Invertir tiene que ser algo distinto.
Результаты этих изменений имеют большое значение по нескольким причинам. Por varias razones tendrá importancia la manera en que se produzcan estas transiciones.
Данное официальное разделение фундаментально изменит внутреннюю архитектуру ЕС. Al formalizarse esta división, la arquitectura interna de la UE se modificará desde los cimientos.
Никто из представителей консервативных движений Южной Кореи не сомневается в том, что Пак принадлежит их кругу, и, будучи иконой правых, она осознает, что не может изменить своему статусу. Nadie del movimiento conservador de Corea del Sur duda que Park es una de ellos y, como icono de la derecha, sabe perfectamente que no puede permitirse el lujo de traicionar su posición.
Она в корне изменила свою жизнь, переехала в Джуарез и начала писать рассказы, документирующие исчезновения женщин. Renunció a su vida y se mudó a Juárez, comenzó a escribir historias que documentaban a las mujeres desaparecidas.
Как мы можем использовать идею обмана вкусовых рецепторов для создания чего-либо, что может изменить технологию приготовления пищи? ¿Cómo podemos usar esta idea de engañar a las papilas gustativas y hacer algo que revolucione la tecnología alimenticia actual?
Становится очевидным, что на широко разрекламированном саммите, который должен пройти в Копенгагене в этом декабре, не будет подписано ограничительное международное соглашение, которое приведет к существенным изменениям в ситуации с глобальным потеплением. Se está tornando obvio que la reunión tan promocionada programada para diciembre en Copenhague no dará como resultado un tratado internacional vinculante que marque una diferencia significativa para el calentamiento global.
В приведенных ниже графиках ясно показано, как траектории роста чудесным образом изменили направление, как только начался срок Обамы, показывая четкую букву "V" в 2008-09 гг. Como muestran claramente los gráficos reproducidos más adelante, la dirección de los índices de crecimiento se invirtió como por arte de magia apenas comenzado el mandato de Obama;
Мир был на пороге изменений. El mundo estaba cambiando.
Восприятие военного равенства претерпело изменения. Se ha modificado la percepción de la paridad militar.
Может ли технология изменить восприятие ценностей? ¿La tecnología puede alterar la adquisición de valores?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.