Exemples d'utilisation de "изучить" en russe
Что если изучить распределение масштабов атак?
¿Que pasaría si miráramos la distribución del tamaño de los ataques?
Образцов недостаточно, чтобы действительно изучить генетику подробно.
No consiguieron suficientes muestras para explorar la genética con suficiente detalle.
Изучить их можно, только работая в соответствующих ресторанах.
Para aprenderlas uno tiene que ir a trabajar en sus restaurantes.
Сегодня мы можем изучить все 10 миллионов синапсов.
Podemos mirar todas las 10 millones de sinapsis actualmente.
Итак, мы с моими студентами хотели изучить этот вопрос.
Esta es la cuestión a la que mis alumno y yo queríamos llegar.
Для адекватной оценки этой роли необходимо изучить их умноженное воздействие.
Una evaluación adecuada de esta capacidad exige analizar sus efectos multiplicadores.
Мы попросим людей изучить обстановку и посмотрим, какой участок они запоминают.
Así puede haber gente que explore el ambiente y que observe la ubicación que tienen que recordar.
Нам захотелось получше изучить этот вопрос в надежде найти "светлую сторону".
Queríamos realmente darle una mirada más profunda con la esperanza de encontrar un resquicio de esperanza.
И единственный способ узнать неизвестное - это изучить, чем оно похоже на известное.
Y la única forma de entender lo que no sabemos es investigar las formas en que pueda parecerse a lo conocido.
изучить влияние нашей технологии на окружающую среду и способы лучшего \понимания окружающей среды.
comprender el impacto de nuestra tecnología en el medio ambiente, y cómo entender mejor el medio ambiente.
Вы можете изучить её от корки до корки в поисках желаемых скрытых сносок.
Busquen página tras página cuantas referencias ocultas quieran.
В докладе "Проект научной психологии" он предложил изучить структуру нейронов в деятельности человека.
En un artículo titulado "Proyecto de una sicología científica", propuso examinar las estructuras neuronales que subyacen a la experiencia humana.
На самом деле, у нас есть такие поразительные формы жизни, которые можно изучить.
Tenemos formas de vida increíbles que podemos manipular.
Кроме того, США должны внимательно изучить налоговые льготы, которые действуют как скрытые программы расходов.
Además, los Estados Unidos deben examinar minuciosamente los incentivos fiscales que en la práctica funcionan como programas públicos.
Однако, для начала, исламский мир должен вспомнить о своём богатом наследии и изучить его.
Pero primero, el mundo islámico debe redescubrir y adoptar una herencia de la que debe estar orgulloso.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité