Exemples d'utilisation de "имело" en russe

<>
Первое размораживание имело серьезные последствия. El primer descongelamiento acarreó graves consecuencias.
Мы чувствовали, это имело социальную отдачу. Se percibía la dimensión social de esto.
Какое это имело для вас значение? ¿Qué significó esto para ellos?
Это устройство также не имело успех: Este tampoco atrapó al público:
Это событие имело место 700 лет назад. Podemos fechar esto hace 700 años.
Что-то, что имело более глубокий смысл. Algo más profundo.
Во-первых, имело место сильное внешнее давление: En primer lugar, había una fuerte presión externa:
До сих пор имело место лишь несколько открытых скандалов. Hasta ahora ha habido pocos escándalos declarados.
никогда прежде не имело место такое масштабное сокращение бедности. nunca antes ha habido un nivel tal de reducción de la pobreza.
Не имело значения, что вы могли увидеть собственными глазами. No importaba lo que uno pudiera ver con sus propios ojos.
Какой эффект, по вашему мнению, это имело на участников? Y ¿Qué creéis que le pasó a estos estudiantes de diseño?
Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев. Esta declaración cayó como bomba y generó una explosión de comentarios.
Но электричество имело один несомненный эффект - нам всем сильно понравилось электричество. Pero lo único que salió de la electricidad es que la queremos demasiado.
Но на самом деле тогда бы продолжение пьесы не имело смысла. No, tonto, es que si no la obra terminaría.
Разрушение традиций и вынужденное культурное распределение имело место повсюду в Китае. La destrucción de tradiciones y la uniformización cultural forzada sucedieron en todas partes de China.
Имело ли значение то, что они размышляли о притче о добром Самаритянине? ¿Importó que estuvieran pensando en la parábola del buen samaritano?
Само имя Спир, возможно, не имело значение для чиновников, которые выбрали его. El nombre de Speer en sí quizá no les importó a las autoridades que lo eligieron.
До 2002 года в Колумбии каждый год имело место около трех тысяч похищений; Hasta 2002 cada año se informaba de unos 3.000 secuestros en Colombia;
что имело результатом визит на выставку г-на Чэнь Ляньюя, мэра г. Шанхай. Que hizo que el alcalde de Shanghai visitara la exposición.
Свободное передвижение людских ресурсов в других областях, возможно, имело бы такой же эффект. La libre movilidad de la mano de obra en otras áreas posiblemente produciría el mismo efecto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !