Exemples d'utilisation de "имея" en russe avec la traduction "compartir"
Traductions:
tous6087
tener3029
haber1583
hay965
haberse165
contar106
compartir45
poseer40
cumplir18
correr12
gastar12
cumplirse6
compartirse5
arrastrar2
tenerse1
autres traductions98
Имея границу с Афганистаном, проходящую через гористую и пористую местность, в этом регионе много сочувствующих Талибану среди их товарищей пуштунов.
En esa región, que comparte una montañosa -y porosa- frontera con el Afganistán, hay muchos simpatizantes de los talibanes entre los miembros de la comunidad pastun.
Имея поддержку со стороны рационального арабского мирного плана, они будут настаивать на том, что уже существует мировой консенсус относительно восстановления границ 1967 года (со взаимными уступками земель равной площади и качества) и потребности в справедливом соглашении по вопросу беженцев и формуле раздела Иерусалима.
Respaldados por un plan de paz árabe razonable, insistirán en que ya existe un consenso mundial respecto del restablecimiento de las fronteras de 1967 (con ajustes mutuos de tamaño y calidad), la necesidad de un trato justo con los refugiados y una fórmula para compartir Jerusalén.
Все эти симптомы имеют общую первопричину:
Vistos en conjunto, son síntomas que comparten una causa principal:
Как свободные демократические страны они имеют общие ценности.
Como países libres y democráticos, comparten valores comunes.
Они не обязательно имеют одинаковые цели с Аль-Каедой.
Ellos no necesariamente comparten los mismos objetivos que Al Qaeda.
Но на этом общем фоне Франция имеет несколько важных отличительных черт.
Pero sobre ese fondo compartido Francia presenta algunos importantes rasgos distintivos.
Интересно, многие ли здесь имели опыт совместного пользования машиной или велосипедом?
¿Cuántos aquí han alguna vez compartido coches o bicicletas?
Европа и Америка также имеют общую структуру экономических интересов и ценностей.
Europa y los Estados Unidos comparten también una estructura común de intereses económicos y valores.
Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития:
No obstante, ambos países comparten las mismas metas de desarrollo nacional:
Тем не менее, новейшие члены ЕС имеют несколько общих ключевых особенностей.
Sin embargo, los miembros más recientes de la UE comparten algunas características esenciales.
Все они имели это повреждение, но у каждого были и небольшие различия.
Así que hay un patrón que compartían todos, pero también eran un poco diferentes entre ellos.
Совместное предприятие Suzuki в Индии предполагает, что сотрудничество в высокотехнологичном производстве имеет реальные возможности.
La sociedad de riesgo compartido de Suzuki en la India sugiere que la cooperación en fabricación de alta tecnología es eminentemente posible.
Те, кто всячески поощряет развитие свободных политических и экономических систем, имеют похожие надежды на будущее.
Quienes aprecian los sistemas políticos y económicos libres comparten esperanzas similares.
Япония и США, в отличие от Китая, являются демократическими государствами и имеют много общих ценностей.
El Japón y los EE.UU. son, a diferencia de China, democracias los dos y comparten muchos valores.
Однако, сегодня мы хотим поделиться с вами теми четырьмя, которые имеют для нас лично особое значение.
Pero nos gustaría compartir hoy con Uds 4 cosas que nos importan especialmente en lo personal.
Целый ряд церквей, построенных в том же стиле на территории всей Европы, имели общий календарь и литургию.
Una red de iglesias (construídas en el mismo estilo a lo largo de Europa) compartían calendario y liturgia.
Самым очевидным фактом в этих данных является большая разница в экономическом положении каст, имеющих одинаковый ритуальный ранг.
El hecho más obvio de estos datos es la gran disparidad en la posición económica de las castas que comparten el mismo rango ritual.
Тогда как такая стратегия имеет общие черты с контролем над инфляцией, она может достичь своей цели более эффективно.
Si bien esta propuesta comparte algunos rasgos con la fijación de objetivos de inflación, en realidad puede lograr su propósito de manera más eficaz.
И мы обнаружили, что этот человек имел общего предка по последовательности ДНК с неандертальцами около 640000 лет назад.
Hallamos que este individuo compartía un origen común para sus secuencias de ADN con los neandertales de hace cerca de 640.000 años.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité