Exemples d'utilisation de "инициативу" en russe
Свою инициативу я назвала "Пригласи "иного" на обед".
Llamo a mi iniciativa, "Lleva al Otro a almorzar".
Но сегодня ЕС должен взять инициативу на себя;
Sin embargo, en el momento actual la UE debe tomar la iniciativa y ofrecer incentivos;
В действительности Европарламент уже взял инициативу в свои руки.
De hecho, el Parlamento Europeo ha tomado la iniciativa.
Именно поэтому я поощряю местную инициативу, которая имеет глобальную перспективу.
Por eso me interesa promover las iniciativas locales que tengan una perspectiva global.
Действительно, правительство США даже искренне не приветствует свою собственную инициативу.
De hecho, el Gobierno de los EE.UU. ni siquiera respalda incondicionalmente su propia iniciativa.
Инициативу о введении тестирования поддержали и депутаты Госдумы, и ФМС.
La iniciativa sobre la introducción del examen fue apoyada por los diputados de la Duma Estatal y por el Servicio Federal de Inmigración.
Для этого я недавно создал Инициативу открытого общества для Европы (OSIFE).
Para ello, recientemente he creado una Iniciativa de la Sociedad Abierta para Europa (OSIFE, conforme a sus siglas en inglés).
Еще более обнадеживающим является то, что добывающие страны сами начинают подхватывать инициативу.
Lo más estimulante es que los propios países productores están empezando a tomar la iniciativa.
Страны "большой двадцатки" должны взять на себя инициативу в осуществлении данной задачи.
Las naciones del G-20 deben tomar la iniciativa para que así sea.
США должны приветствовать инициативу Японии и найти общий язык с Азией в целом.
Los Estados Unidos deberían recibir abiertamente la iniciativa japonesa y establecer vínculos con Asia en su conjunto.
Если нет, то трансформируется ли он сам или инициативу возьмет на себя правительство?
En caso de que no, ¿se transformará o tomará la iniciativa el Estado?
Египетские лидеры считают инициативу Абдуллы простым разговором, даже близко не напоминающим настоящее дипломатическое предложение.
Los líderes de Egipto consideran que la propuesta es una simple conversación, algo que no es ni lejanamente tan serio como una iniciativa diplomática por escrito.
Политики еврозоны также должны взять в свои руки инициативу в главных экономических клубах мира.
Los encargados de la formulación de políticas de la zona del euro deben tomar también la iniciativa en los clubes económicos decisivos del mundo.
Ответ Нетаньяху на инициативу Обамы просигнализировал то, что было очевидно в течение некоторого времени:
La respuesta de Netanyahu a la iniciativa de Obama señaló lo que ha quedado patente desde hace cierto tiempo:
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран.
El ganador casi seguramente apoyará una nueva iniciativa diplomática encaminada a acabar con la capacidad independiente de Irán de enriquecer uranio.
Будете ли Вы поддерживать инициативу развивающихся стран о режиме интеллектуальной собственности, ориентируемом на развитие?
¿Apoyará usted la iniciativa de los países en desarrollo en pro de un régimen de propiedad intelectual orientado hacia el desarrollo?
Таким образом, настало время, чтобы реально использовать ООН, призвать Генеральную Ассамблею брать на себя инициативу.
En consecuencia, es el momento de utilizar de verdad la instancia que ofrece la ONU y convocar a la Asamblea General para que tome la iniciativa.
Инициативу ПТР необходимо рассматривать в данном контексте, а не только в контексте неудачи дохийского раунда.
La iniciativa ATP debe entenderse en este entorno, no solo dentro del contexto del colapso de la Ronda de Doha.
В 2002 году лидеры АТЭС предприняли инициативу "STAR", создав "Зону безопасной торговли в Азиатско-Тихоокеанском регионе".
En 2002, los líderes de APEC lanzaron la iniciativa STAR, que establecía un "Área de Comercio Seguro en la Región de APEC".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité