Exemples d'utilisation de "испытаний" en russe avec la traduction "prueba"
Сейчас ожидаются результаты клинических испытаний.
Todavía se esperan resultados de las pruebas clínicas.
Из сохранившихся материалов видно, что исследования дошли до стадии практических испытаний.
A partir del material conservado, se hace evidente que la investigación llegó al estadio de las pruebas prácticas.
И 9 июня 2009 года мы получили первые результаты испытаний этой вакцины.
El nueve de junio de 2009, obtuvimos los resultados de la primera prueba de la vacuna;
Кроме ракетных испытаний Китай старался умаслить Америку, чтобы она прекратила продажу оружия Тайваню.
Sin tomar en cuenta las pruebas con misiles, China ha estado intentando persuadir a los Estados Unidos para que dejen de vender armas a Taiwán.
Действие договора о запрещении испытаний ядерного оружия - заключенного при значительном участии США - было прекращено.
El Tratado de Prohibición de Pruebas Nucleares -negociado con la participación primordial de EU- ha sido descartado.
Поскольку теперь администрация Буша будет ожидать результатов испытаний прежде, чем принять какое - либо решение.
Por el momento, el gobierno de Bush esperará los resultados de las pruebas antes de decidir.
Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом.
Esto ha hecho que algunos economistas se pregunten si la eurozona es, después de todo, una buena idea, y predigan que se romperá frente a la prueba de una grave recesión diferencial.
Нужны результаты проводящихся в настоящее время клинических испытаний и дополнительные исследования, которые дадут больше информации.
Para mejorar nuestro conocimiento, es preciso ver los resultados de las pruebas clínicas en curso y de los futuros estudios.
Темпы рекапитализации необходимо ускорить, а новый раунд "нагрузочных испытаний" банков ЕС позволит точно определить их жизнеспособность.
Hay que acelerar el ritmo de la recapitalización y la nueva ronda de "pruebas de resistencia" para los bancos europeos trazará una línea clara en la arena.
На втором этапе испытаний у нас было всего несколько размеров, маленький, средний, большой и очень большой.
Para la segunda fase de pruebas ya teníamos diferentes tamaños, pequeña, mediana, grande y super grande.
Во время клинических испытаний новых лекарственных средств, предназначенных для подавления ангиогенеза опухоли, были получены многообещающие результаты.
Hay nuevas drogas, diseñadas para inhibir la angiogénesis ocasionada por tumores, que han dado buenos resultados en las pruebas clínicas.
Раньше выход нового препарата на рынок, после всех исследований и клинических испытаний, занимал 10 лет, сегодня - 15.
El tiempo requerido para poner una molécula en el mercado después de todas las pruebas en humanos y animales, era de 10 años, ahora es de 15 años.
Решение Франции отказаться от воинской повинности в 1996 году, одновременно настаивая на продолжении ядерных испытаний, не способствовало улучшению отношений.
La decisión de Francia de abandonar la conscripción militar en 1996 y al mismo tiempo presionar a favor de las pruebas nucleares hizo poco por mejorar la relación.
Но, в то время как результаты эпидемиологических исследований были почти неизменно положительными, результаты клинических испытаний по-прежнему в большинстве своем неубедительны.
Pero, si bien los resultados de los estudios epidemiológicos han sido casi absolutamente positivos, los resultados de las pruebas clínicas siguen siendo ampliamente inciertos.
Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний.
Como sucede con cualquier intervención terapéutica, la prueba más convincente y directa de la eficacia preventiva de los complementos antioxidantes requiere de pruebas clínicas aleatorias y controladas.
Но оно не заставило Ким Джонг Ила отказаться от испытания баллистической ракеты в июле прошлого года и подземных ядерных испытаний в октябре.
Sin embargo, esto no evitó que Kim Jong-Il ordenara una prueba de misiles balísticos en junio pasado o una prueba nuclear subterránea en octubre.
К тому же, государственная политика должна будет ввести систему испытаний и совершенствования данной технологии, в особенности, если она станет применяться в больших масштабах.
Además, las políticas públicas tendrán que promover las pruebas y el mejoramiento de esta tecnología, especialmente cuando se utilice a gran escala.
Тем не менее, в тысячах испытаний среди Американских, Европейских и Японских студентов значительная доля отказалась бы от любого предложения, сильно отличающегося от 50/50.
Sin embargo, en miles de pruebas con estudiantes norteamericanos y europeos y japoneses, un porcentaje significativo rechazaría cualquier oferta no cercana a 50/50.
Одно из самых фундаментальных клинических испытаний в онкологии опубликовали в феврале в Медицинском Журнале Новой Англии, где были взяты женщины предклимактерического возраста, у которых диагностировали рак груди.
Una de las pruebas clínicas más fundamentales del cáncer se publicó en febrero en el New England Journal of Medicine, donde tomaron mujeres pre-menopáusicas con cáncer de mamas.
Убедительные изучения медицинских препаратов и хирургических процедур обычно получают только в результате рандомизированных испытаний, во время которых пациенты получают лечение или не получают его согласно процессу, аналогичному подбрасыванию монеты.
Los estudios convincentes de drogas y procedimientos quirúrgicos por lo general sólo surgen de pruebas aleatorias, en las que los pacientes reciben tratamiento o no en base a un proceso comparable a tirar una moneda al aire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité