Exemples d'utilisation de "испытывал" en russe

<>
Тогда, когда Арджуна, великий принц-воин Индии, испытывал жажду, он доставал лук стрелял в землю, и появлялась вода. En ese entonces cuando Arjuna, el gran príncipe guerrero indio, tenía sed, sacaba un arco y con un flechazo al suelo, conseguía agua.
Он с отвращением реагировал на моральную низость, но также испытывал страх. Reaccionaba con repulsión a la bajeza moral, pero también con temor.
Достигнув политических высот, он не испытывал чувства, что ему все должны. Luego de haber llegado a la cima, no alberga en absoluto una sensación de derecho a ejercer el poder.
Но в то же время, я испытывал себя и свою цель, и стремление рассказывать такие истории. Pero al mismo tiempo me cuestionaba a mi mismo, mi propia integridad y propósito al contar historias.
Перед назначением Кёлера управляющим директором мир испытывал период такой финансовой турбулентности, какой не было с 30-х гг. En vísperas de la llegada de Koehler a su cargo en el FMI, el mundo había vivido un periodo de turbulencias financieras no vistas desde la década de 1930.
Приветствуя план антикризисных действий правительства, Фонд, в то же время, не испытывал иллюзий по поводу того, что оно выполнит свою задачу. Si bien acogía con beneplácito el plan de acción anticrisis formulado por el Gobierno en aquel momento, el Fondo no se hacía ilusiones sobre que fuera a estar a la altura de la tarea.
Я испытывал какое-то необычайно глубокое чувство, когда я сидел с самыми близкими друзьями и рассказывал им, что они для меня значат. Y fue algo muy profundo, sentarme con mis amigos más cercanos y decirles cuánto significaban para mí.
В 2003 году влиятельный неоконсерватор Ричард Перл эффектно заметил, что он все еще был зарегистрированным демократом, который уже не испытывал "ностальгию" по идеям бывшего влиятельного сенатора Генри Джексона. Expresivamente, el influyente neoconservador Richard Perle dijo en 2003 que seguía siendo un demócrata registrado, por "nostalgia" por Henry "Scoop" Jackson, el poderoso ex senador que encarnaba estos compromisos.
Естественная процентная ставка была низкой, поскольку, как в то время объяснил тогдашний председатель Федеральной резервной системы Бен Бернанке, мир испытывал глобальное перенасыщение сбережений (или, скорее, глобальный инвестиционный дефицит). La tasa de interés natural era baja porque, según lo explicó en ese momento el actual presidente de la Reserva Federal, Ben Bernanke, había un exceso de ahorro global (o, mejor dicho, una deficiencia global de inversiones).
Я сражался на войне, испытывал страх за собственную жизнь, видел, как мои отряды гибли на песчаных пляжах или в лесах, которые выглядят гораздо более реальными, чем в любой книге, или в новостях. Luché en guerras, temí por mi propia superviviencia, ví morir a mis camaradas en playas y bosques que se veían mas reales que cualquier libro o cualquier noticia.
Британский экономист Джон Майнард Кейнс испытывал волнение по поводу того, что страны могут перестать использовать фунт стерлингов, для урегулирования торговых балансов друг с другом, если бы фунт стерлингов перестал рассматриваться в качестве надежного средства сбережения. Al economista británico John Maynard Keynes le preocupaba que los países no utilizaran la libra esterlina para saldar sus respectivas balanzas comerciales si no se consideraba a la libra como un depósito de valor confiable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !