Exemples d'utilisation de "каждый раз" en russe

<>
каждый раз когда успели логнуться. cantarlo cada vez que nos conectamos.
Каждый раз, когда меня накрывали навязчивости, Cada vez que empezaba a pensar obsesivamente.
Каждый раз радикальный технологический прогресс рассеивал угрозу. Cada vez, la amenaza se evaporó debido a mejoras radicales en la tecnología.
каждый раз когда они видят число, оно окрашено. cada vez que veían un número tenía un color.
И каждый раз они получают крохотную частичку энергии. Y cada vez que lo hacen, obtienen un pequeño paquete de energía.
Я каждый раз плачу, когда слушаю эту песню. Lloro cada vez que oigo esta canción.
Каждый раз когда мы выезжаем туда - они атакуют. Cada vez que sales, hay ataques.
Я все еще нагреваю и охлаждаю воздух каждый раз. Aún seguimos calentando el aire y enfriándolo cada vez.
Каждый раз, когда я щелкаю на него, машина поворачивает. Cada vez que le hago click, el auto gira.
Каждый раз убираясь в комнате, она что-нибудь ломает. Ella rompe algo cada vez que limpia la habitación.
Каждый раз, когда я вижу эту фотографию, вспоминаю отца. Cada vez que veo esta fotografía recuerdo a mi padre.
Я изменяю слайд-шоу каждый раз, когда показываю его. Actualizo la presentación de diapositivas cada vez que la doy.
Он удачен в доставании еды этим инструментом каждый раз. Tiene éxito en su recuperación de comida con esta herramienta cada vez.
Каждый раз, когда я поднимаю колоду, я подсматриваю, так? Entonces cada vez que levanto la pila, miro a escondidas, bien.
Каждый раз мы наблюдали одну и ту же вещь. Y cada vez, vemos lo mismo.
Каждый раз, когда вы что-то делаете - вы получаете награду. Cada vez que uno hace algo es reconocido, uno es reconocido por intentar.
И каждый раз, когда они делились, элементы распределялись не равномерно. Y cada vez que se dividían ocasionaban una distribución desigual de los químicos que contenían.
Каждый раз, когда я это слышу, у меня мурашки по коже. Cada vez que escucho esto, se me pone la piel de gallina.
каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки. cada vez, la economía se recupera, pero cada crisis conlleva sus propias lecciones.
Каждый раз, добиваясь большей безопасности, мы чем-то за это платим. Cada vez que obtienen un poco de seguridad, siempre están intercambiándola por otra cosa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !