Exemples d'utilisation de "каждым" en russe
Слабые правительства с каждым днем становятся еще слабее.
Los gobiernos débiles se debilitan más todos los días.
Вы вынуждены бороться с каждым, кто посягается на неё.
Debes pelear contra cualquiera que la usurpa.
Он осуществляет ежедневный контроль над каждым аспектом деятельности правительства.
Mantiene un control diario de todos los aspectos del gobierno.
над каждым, кого подозревают в симпатиях к консерваторам, будут издеваться.
Se meten con cualquiera que sea sospechoso de ser Tory.
По сути, почти за каждым героем фильма стоит реальный человек.
De hecho, casi todos los personajes en la película están basados en un personaje real, en una persona real.
Но политически она - карлик, и становится меньше с каждым днем.
Pero políticamente es un enano -y se está contrayendo.
Дело в том, что с каждым удалением отсюда теряются несколько микросекунд.
Y la realidad es que cuanto más nos alejamos de allí, más nos atrasamos en microsegundos.
Я сейчас покажу первое автономное производство энергии из любимого каждым ребёнком занятия.
Y ahora les mostraré la primera generación automática de energía usando el juguete favorito de todo niño.
Перспективы обновления или хотя бы сохранения системы здравоохранения тают с каждым годом.
Las perspectivas de modernizar, o incluso de mantener, el sistema nacional de atención a la salud se contraen año con año.
Представим себе, что кораллы умеют мыслить, и мы можем поговорить с каждым полипом.
Si imaginamos que éste es un coral hiper-inteligente, podemos separar un individuo y hacerle una pregunta razonable.
Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются.
A medida que continúa la guerra, las perspectivas para una solución negociada van disminuyendo.
Я знаю, что болезнь Паркинсона подкрадывается с каждым годом все ближе и ближе,
Supongo que el Parkinson viene avanzando con los años.
Полагаю, все вы думаете, что мир охвачен антиамериканскими настроениями, которые растут с каждым днем.
Todos ustedes sienten, me imagino, que el mundo está en las garras de un creciente sentimiento antiestadounidense.
И с каждым новым шагом мы приобретаем, конечно же, всё большую точность и чёткость.
Y lo que ganamos con una nueva tecnología es, por supuesto, precisión y exactitud.
Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо.
Cualquier expresión de deseo maliciosa de parte del régimen de Assad se disiparía con sólo mirar al cielo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité