Exemples d'utilisation de "казалось" en russe

<>
Естественно, так оно только казалось: Por supuesto, eso era un espejismo:
Мне казалось, это это был розыгрыш. Pensé que sonaba como a broma.
Как тогда казалось, идея была проста: Como se la presentó en ese entonces, era bastante sencilla:
Иногда мне так казалось, время от времени. Yo me he sentido así en algunas ocasiones, en varios momentos.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью. Algo que ni siquiera era una posibilidad, se hizo realidad.
Рынки не стали настолько открытыми, как казалось. La apertura fue menor de lo que aparentaba.
Мне казалось, что я играл однотипные роли. Y sentía que estaba siendo encasillado como actor.
Но мне казалось, что я рассказываю ему сказку, Pero él me hacía sentir como si estuviera contándole una historia fabulosa.
Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли? quiero decir que es una buena lógica, que suena muy convincente, bastante sólida, ¿cierto?
Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия. Aparentemente, sólo se podía demandar la autonomía territorial.
Большинство, казалось бы, неразрешимых проблем просто испарились бы. La mayoría de los problemas aparentemente arduos se esfumarían.
Пожалуй, у нас больше общего, чем мне казалось. Quizás seamos más "mexicanos" de lo que pensaba.
Но Тайвань оставался огромным, и, казалось, непреодолимым препятствием. Sin embargo, Taiwán seguía siendo un obstáculo enorme y aparentemente imposible de superar.
Казалось бы, мы должны были повзрослеть с тех пор. Pesarían que hemos crecido desde entonces.
Но не так уже сумасшедшие, как в начале казалось". Pero no tan locos como pensaba".
Эти интегрированные структуры, казалось, должны были предоставлять множество преимуществ. Había economías de escala y de alcance y a las empresas financieras habitualmente les gusta la idea de una ventanilla única (o, en el peor de los casos, de dos ventanillas).
Даже мне молодому все это едва ли казалось нормальным. Y a pesar de que era muy joven, eso realmente hizo eco en mí.
Мне казалось, что я в определённой степени задела их. Pensé que en cierto modo los ofendía.
В то время нам казалось что это единичный случай. En ese momento se pensó que era excepcional.
И она работала, или, по крайней мере, мне так казалось. Y funcionó, o eso creí.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !