Exemples d'utilisation de "как бы" en russe

<>
Traductions: tous326 por mucho que9 como si4 autres traductions313
Как бы странно это ни звучало, у меня появляется надежда. Y que, aunque suene extraño, me da esperanza.
Как бы то ни было, я не согласен с твоим мнением. Sea como sea, estoy en desacuerdo con tu opinión.
Для ИРП, однако, как бы ужасно ни выглядели выборы в Мичоакане, победа даст движущий импульс партии. Aunque para el PRI, por desagradables que parezcan las elecciones de Michoacán, una victoria ayudará a impulsar el partido.
Потому что мы все знаем, как бы банально это ни звучало, что секрет жизни заключается в том, чтобы отдавать. Porque todos sabemos, aunque suene cursi, que el secreto de la vida es dar.
Действуя в том же духе, Израиль должен аналогичным образом отвечать на каждый жест доброй воли со стороны "Хамас", как бы психологически трудно это бы ни было. Del mismo modo, Israel debe corresponder a cada gesto de buena voluntad de Hamas, aunque sea sicológicamente difícil.
Но как бы парадоксально это ни звучало, стабильность в Азиатско-Тихоокеанском регионе будет подвергаться большему риску из-за продолжающихся заявлений Америки в отношении ее абсолютного военного превосходства и доминирования, а не из-за более сбалансированного распределения обычных вооружений. Pero, aunque parezca paradójico, tal vez lo más seguro para la estabilidad de la región Asia-Pacífico sea una distribución más equilibrada de poder militar convencional, en vez de una afirmación permanente de la supremacía o el dominio absoluto de los Estados Unidos.
Но, как бы это ни было незаметно, вознаграждение за успех на Уолл-стрит, и в области финансов в целом, меняется, как должно измениться и определение финансов, если они должны вернуть свое положение в обществе и доверие граждан и лидеров. Pero, aunque imperceptiblemente, las recompensas por el éxito en Wall Street, y en las finanzas en general, están cambiando, de la misma manera que debe cambiar la definición de las finanzas si han de recuperar su estatura en la sociedad y la confianza de los ciudadanos y los dirigentes.
Как бы Вы себя чувствовали? ¿Cómo se sentiría?
Как бы там ни было. Como sea, muchas otras cosas lo son.
Как бы это могло выглядеть? ¿Qué aspecto tiene?
Интерфейс просто как бы исчезает. La interfaz prácticamente desaparece.
Как бы изменилась их жизнь? ¿Cómo serían diferentes las vidas de ellos?
"Как бы ты себя чувствовал, "¿Cómo te sentirías si.
Они были как бы счастливы. En cierto modo, aún eran felices.
Как бы вы это сделали? ¿Cómo haríamos eso?
Как бы вы это изобразили? ¿Cómo se hace para probarlo?
Как бы мы записали такое соглашение? ¿Cómo se escribe el tratado que logre esto?
Как бы вы сделали одно соединение? ¿Cómo harían una única solapa?
Ну, как бы мы это объяснили? ¿Qué tipo de explicación tendríamos?
Как бы вы оживили эту историю? ¿Cómo darle vida a esa historia?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !