Exemples d'utilisation de "как можно лучше" en russe

<>
я думаю СМИ стараются выполнять свою работу как можно лучше, que los medios tratan de hacer lo mejor que pueden.
Хоть я и не говорю очень много, я стараюсь делать это как можно лучше. no hablo muy bien, pero hago lo que puedo, como soy.
Вот почему я здесь, чтобы сделать это как можно лучше. Por eso estoy aqui, para tratar de hacer lo mejor posible.
Я хотел стать как можно лучше и научиться абсолютно всему. Quería mejorar en eso y aprender todo lo que pudiera.
Как можно лучше всего потратить 10 долларов США? ¿Cómo se podrían gastar mejor 10 dólares?
Великие научные умы в течение многих десятилетий стремятся как можно лучше научиться "читать" историю Земли, чтобы понять, как работают климатические системы. Grandes inteligencias científicas han aprendido a lo largo de muchos decenios a "leer" la historia de la Tierra para entender cómo funciona el sistema climático.
Мы должны как можно лучше взвешивать все затраты, выгоды и вероятности, а не зацикливаться на крайних мерах. Deberíamos ponderar lo mejor posible los costos, los beneficios y las probabilidades, y no obsesionarnos con los casos extremos.
Сейчас есть хорошие системы подсчета покупателей в точках продаж, более развито потребление электронных СМИ, поэтому можно лучше измерить, что именно потребители делают, а не что они говорят. Por suerte, ahora con mejor seguimiento del punto de venta con más consumo de medios digitales, uno puede medir más lo que hacen realmente los consumidores en vez de lo que dicen que hacen.
Как можно иметь такой загар и не иметь морщин? ¿Cómo se puede tener ese bronceado y no tener arrugas?
Честно говоря, я считаю, что через Дарвина можно лучше всего понять наш процесс дизайна. De hecho, creo que Darwin es una de las personas que mejor explica nuestro proceso de diseño.
Я думал, как можно увлечь вас этим. Pensé ¿Cómo puedo realmente capturar este concepto?
Однако отношение мирового сообщества полвека спустя, по крайней мере, там, где дело касается реакции на геноцид, можно лучше выразить словами "снова и снова", или, по меньшей мере, "есть, ну и ладно". Sin embargo, el lema del medio siglo que ha transcurrido desde entonces, por lo menos en lo que se refiere a la respuesta mundial al genocidio, podría expresarse mejor como "una y otra vez" o, en cualquier caso, "no importa".
Как можно назвать что-то обезжиренным, если там полно сахара. Como puedes decir que algo es bajo en grasas cuando esta lleno de azúcar.
Внутренне об "успехе" еврозоны можно лучше всего судить по показателям экономического роста. En el plano interior, la forma mejor de calibrar el "éxito" de la zona del euro es la de recurrir al criterio del crecimiento económico.
Потому что я хочу, чтобы как можно больше людей увидели мою работу, заметили её, вникли в неё и могли бы из неё что-то для себя вывести. Porque quiero que tanta gente como sea posible vea mi trabajo, lo observe, se atraiga hacia él, y puedan sacar algo de él.
Направление, по которому в перспективе двинется страна, можно лучше всего оценить по тому, кого Абдулла назовет преемником принца Султана - главного союзника Наифа - которого уже назвали наследником Абдуллы. La mejor manera de evaluar el rumbo que el país habrá de tomar a largo plazo será ver a quién decide Abdullah nombrar como sucesor del Príncipe Sultan, el aliado principal de Naíf, quien ya ha sido designado como heredero de Abdullah.
Те из вас, кто преуспел в рекламе, я хотел бы услышать ваши советы по поводу того, как сказать это так, чтобы услышало как можно больше людей. Aquellos de ustedes que son buenos en el desarrollo de marcas, Me encantaría obtener su consejo y ayuda sobre cómo decir esto en un modo que se concecte con la mayoría de la gente.
Когда Ал Гор получил свой заслужённый Оскар за фильм "Неудобная Правда", я был сильно воодушевлён и торопил его снять второй фильм как можно скорее. Cuando Al Gore ganó merecidamente un Óscar por su película "La verdad incómoda", me emocioné mucho y le recomendé que realizara otra rápidamente.
Как можно их сделать более дружелюбными в наших рамках? ¿Cómo podrán hacerlos más amigables a esa escala?
И он не может понять, как можно терпеть такое варварство. Y no podía entender cómo podían tolerar esas barbaridades.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !