Exemples d'utilisation de "качеств" en russe

<>
Потому что "неотения" означает сохранение юношеских качеств во взрослой жизни pues neotenia significa la conservación de las cualidades inmaduras en la adultez.
наша безопасность является результатом правильности нашего пути, силы нашего примера, закаливающих качеств сдержанности и строгости ". nuestra seguridad emana de la rectitud de nuestra causa, la fuerza de nuestro ejemplo, las cualidades atemperadoras de la humildad y la moderación".
На протяжении 25 лет лидеры Солидарности являлись воплощением качеств, необходимых для победы в борьбе Польши за демократию: Por 25 años, los líderes de Solidaridad personificaron las cualidades que se necesitaban para ganar la lucha de Polonia por la democracia:
Но свобода и демократия действительно ограничивают деспотизм и воровство, и в тоже время заставляют политиков принимать во внимание общественные интересы, независимо от их моральных качеств. Pero la libertad y la democracia sí limitan la arbitrariedad y el saqueo e impulsan a los políticos, independientemente de sus cualidades morales, a que tomen en cuenta el interés público.
И все же в сфере трансатлантических отношений, что верно и в мировом масштабе, неблагоразумно ждать слишком много от одного человека, независимо от его исключительных качеств. Sin embargo, en la esfera de las relaciones transatlánticas, como también a escala mundial, no es sensato esperar demasiado de un solo hombre, sean cuales fueren sus cualidades excepcionales.
Поэтому, чтоб действительно создать полную картину происходящего, мне пришлось честно отображать данные правой стороны и одновременно, с долей дискомфорта, осознать, сколько из этих качеств присущи мне самому, что было весьма, весьма досадно и неудобно. Así, con el fin de crear realmente una imagen completa, tuve que aceptar los puntos de vista del lado derecho y al mismo tiempo fue incómodo reconocer cuántas de esas cualidades eran también realmente mías, lo que resultó ser muy molesto e incómodo.
Но они очень хорошего качества. Pero son de buena calidad.
Я хотела бы обсудить три качества. Hay tres cualidades de las que quiero hablar.
Как мы осуществляем контроль качества? ¿Cómo regulamos el control de calidad?
Это и есть психологическое качество самообладания. Y esa es la cualidad mental de la ecuanimidad.
Этот мел очень плохого качества. Esta tiza es de muy mala calidad.
И сострадание может тоже иметь такие качества. La compasión puede tener también esas cualidades.
Это рецепт по улучшению качества воды. Esta es una receta para mejorar la calidad del agua.
Я считаю, это было его главное качество. Pienso que esa era su mayor cualidad.
Некоторые указывают на изменение "качества жизни": Algunos culpan al cambio en la "calidad de vida":
Но они обладают качествами, которые мы все сразу узнаем. Pero tienen cualidades que todos reconocemos.
Институциональное качество и отсутствие прозрачности несовместимы. Calidad institucional y falta de transparencia no se llevan bien.
Я вижу лишь двух возможных кандидатов, обладающих данными качествами: Creo que sólo hay dos candidatas que podrían tener estas cualidades:
"Качество этих конкретных покупателей довольно высокое". "La calidad de estos clientes en particular es muy fuerte."
Что сострадание на самом деле - это врождённое человеческое качество. La compasión es en realidad una cualidad humana inherente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !